Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The EU finds it imperative to safeguard the role played by all special procedures mandate-holders in monitoring, advising on and publicly reporting on serious human rights situations and thematic issues. ЕС считает настоятельно необходимым защищать ту роль, которую играют все держатели мандатов специальных процедур в наблюдении за серьезными ситуациями в области прав человека, предоставлении консультаций по ним и подготовке докладов об этих ситуациях и тематических вопросах.
My delegation wishes moreover to thank most sincerely the outgoing Chairman and the other members of the previous Bureau for the role they played during their mandate. Кроме того, моя делегация хотела бы самым искренним образом поблагодарить покидающего свой пост Председателя и других членов Бюро предыдущего состава за ту роль, которую они сыграли в рамках выполнения своего мандата.
Her delegation hoped that the United Nations would fulfil the key role it was called upon to play in steering the necessary change. Делегация Кубы выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций сыграет ту ключевую роль, которую она призвана играть в осуществлении необходимых изменений.
One of the most important differences between the current and previous cycles is the role played by developing countries as a source of demand. Одно из наиболее существенных отличий нынешнего цикла от предыдущих связано с той ролью, которую развивающиеся страны играют в качестве источника спроса.
He highlighted the crucial role that the deployment of ESTs could play in addressing increasing needs of society and declining carrying capacity of the environment. Он отметил важную роль, которую ЭБТ могли бы сыграть в удовлетворении возрастающих потребностей общества на фоне снижения несущей способности окружающей среды.
Most of the Parties have acknowledged the crucial role the scientific community and academe play in the effort to combat desertification and land degradation. Большинство Сторон признали исключительную важность роли, которую играют в усилиях по борьбе с опустыниванием и деградацией земель научные и академические круги.
The extensive role played by UNV in election processes is a good illustration of the value it adds in this area. Активная роль, которую ДООН играют в процессах проведения выборов, является наглядной иллюстрацией того вклада, который они вносят в этой области.
In Bhutan, Benin, Honduras and Mali, evaluations have pointed to the significant role played by UNDP and UNCDF in advancing the policy debate and operationalizing decentralization reforms. Результаты оценок, проведенных в Бенине, Бутане, Гондурасе и Мали, показали важную роль, которую ПРООН и ФКРООН играют в деле все более широкого обсуждения политики и практического осуществления реформ в области децентрализации.
Clarity was required regarding the role UNFPA was expected to play at each level of development to support the ICPD mandate. Необходима ясность в отношении той роли, которую ЮНФПА будет предположительно играть на каждом этапе разработки в рамках выполнения мандата МКНР.
There was no redundancy between the three entities, since each had a distinctive area of competence and a fundamental role to play. Три вышеперечисленных органа не дублируют работу друг друга, поскольку у каждого из них имеются свой, отличный от других, круг ведения и своя важная функция, которую они выполняют.
We urge the international community to both reaffirm and fully recognize the pivotal role played by women in solving the world's most pressing problems. Мы настоятельно призываем международное сообщество еще раз подтвердить и в полной мере признать ту важную роль, которую играют женщины в решении самых насущных мировых проблем.
Its programs for the past seven years have focused on eradicating gender inequalities and empowering women and girls, including the role men and boys can play in changing attitudes that perpetuate gender inequality. Его программы в последние семь лет ориентированы на искоренение гендерного неравенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек, в том числе на пропаганду роли, которую могут играть мужчины и мальчики в изменении сложившихся в обществе представлений, закрепляющих гендерное неравенство.
Ethiopia has not yet submitted a plan, saying that it cannot do so until it knows what role UNMEE will be able to play. Эфиопия еще не представила свой план, заявив, что она не может это сделать до тех пор, пока ей не будет ясна та роль, которую сможет играть МООНЭЭ.
As another speaker put it, the very dependence of these groups on experts underscored the critical role that Permanent Representatives needed to play in their management. Как отметил другой выступающий, сам факт того, что эти группы полагаются в своей работе на экспертов, заставляет обратить внимание на ту важную роль, которую должны играть постоянные представители в руководстве ими.
On various occasions, the Special Rapporteur has alluded to the vital role that ASEAN member States can play in facilitating the political transition process in Myanmar. Специальный докладчик неоднократно указывал на ту важнейшую роль, которую государства члены АСЕАН могут сыграть в содействии политическим преобразованиям в Мьянме.
The G77 also indicated that the role played by ICTs in trade and transport facilitation deserved increased attention in UNCTAD's future programme of work. Группа 77 указала также, что роль, которую играют ИКТ в упрощении процедур торговли и перевозок, заслуживает усиления внимания в будущей программе работы ЮНКТАД.
Experts noted that all linkages promotion programmes contain an element of supply-side capacity building and pointed to the useful role played by facilitating agencies in upgrading the potential of supplier companies. Эксперты отметили, что все программы по поощрению связей содержат элемент расширения производственно-сбытовых возможностей, и указали на полезную роль, которую играют содействующие учреждения в укреплении потенциала компаний-поставщиков.
The speaker reaffirmed the vital role played by UNCTAD in helping developing countries establish development indices in the context of bilateral negotiations through its policy analysis and consensus promotion. Оратор подтвердил ту жизненно важную роль, которую ЮНКТАД, осуществляя свою работу по анализу политики и формированию консенсуса, играет в оказании помощи развивающимся странам в деле разработки индексов развития в рамках двусторонних переговоров.
He emphasized the key role that cooperation from other Governments and international organizations, including UNCTAD, had played in the effective implementation of Tunisian competition policy. Он подчеркивал ключевую роль, которую сотрудничество с другими правительствами и международными организациями, включая ЮНКТАД, играет в эффективном проведении политики Туниса в области конкуренции.
Those measures have curbed such cross-border movement, but the security environment on our side deteriorated sharply as a result of our role in the counter-terrorism campaign. Эти меры способствовали обузданию такого пересечения границы, однако ситуация с безопасностью на нашей стороне значительно ухудшилась вследствие той роли, которую мы играем в кампании по борьбе с терроризмом.
The deliberations of the Conference will provide a further opportunity to agree on ways of strengthening the development role that UNCTAD can and should play. Обсуждения в ходе Конференции станут еще одной возможностью для согласования позиций в вопросе о путях повышения той роли, которую ЮНКТАД может и должна играть в области развития.
It should be noted that the IOS has a dual role, i.e. audit activities which can be planned and investigative activities which cannot. Следует отметить, что УСВН играет двоякую роль: оно занимается аудиторской деятельностью, которую можно планировать, и проводит расследования, которые не могут быть запланированы.
The group notes the important and useful role the Nuclear Suppliers Group can play in guiding States in setting up their national export control policies. Группа отмечает важную и полезную роль, которую может играть Группа ядерных поставщиков в даче государствам ориентиров при установлении ими своей национальной политики в области экспортного контроля.
Mr. Sow (Guinea) welcomed the dynamic role played by the Commission in drawing attention to the situation in Sierra Leone. Г-н Соу (Гвинея) высоко оценивает ту динамичную роль, которую Комиссия играет в деле привлечения внимания общественности к ситуации в Сьерра-Леоне.
As part of the multisectoral response, the Government has acknowledged the role played by civil society and the private sector, particularly in scaling up the antiretroviral therapy programme. В рамках многосекторальных ответных действий правительство признает роль, которую играет гражданское общество и частный сектор, особенно в расширении масштабов программы антиретровирусной терапии.