Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Moreover, the mechanism should apply independently of the role played in the mechanism by compulsory jurisdiction. Кроме того, механизм должен применяться независимо от той роли, которую в нем играет обязательная юрисдикция.
UNIFEM has also published a brochure with social and economic data on how the productive role of Moroccan women has historically contributed to national development. ЮНИФЕМ также опубликовал брошюру, содержащую социальные и экономические данные о той продуктивной роли, которую марокканские женщины сыграли на протяжении истории в национальном развитии.
I will keep myself abreast of developments and, as required, play whatever role might be seen by the international community as being helpful. Я буду следить за развитием событий и в случае необходимости играть любую роль, которую международное сообщество может счесть полезной.
As such, it is a cause for major concern given the vital role of those NGOs in the humanitarian relief efforts. Все это вызывает глубокое беспокойство, учитывая ту чрезвычайно важную роль, которую играют данные неправительственные организации в осуществлении усилий по оказанию гуманитарной срочной помощи.
The current role of women in development is the result of trends unleashed by changes in the enabling environment coupled with the nature of global economic change. Роль, которую женщины в настоящее время играют в области развития, является результатом проявления тенденций, начало которым положили изменения в деле создания благоприятных условий, а также характера глобальных экономических изменений.
Fourthly, these multifunctional peace-keeping operations have highlighted the role the United Nations can play after a negotiated settlement has been implemented. В-четвертых, эти многоаспектные операции по поддержанию мира подчеркнули ту роль, которую Организация Объединенных Наций может играть после осуществления достигнутого в ходе переговоров урегулирования.
The Council commends the positive role of ECOWAS in its continued efforts to facilitate peace and security in Liberia, including through the provision of ECOMOG troops. Совет высоко оценивает позитивную роль, которую играют неустанные усилия ЭКОВАС, направленные на содействие достижению мира и безопасности в Либерии, в том числе путем предоставления войск ЭКОМОГ.
Its report on the work of its most recent session demonstrated the potential role international law could play in providing guidance on specific issues. Доклад о работе ее последней сессии является свидетельством той потенциальной роли, которую международное право может играть в деле обеспечения ориентировок по конкретным вопросам.
The acceleration in social changes over the past few years make it imperative to reflect continually on the role that the police officer should play in society. Ускорение социальных перемен в последние несколько лет делает настоятельно важным постоянное осмысливание той роли, которую сотрудник полиции должен играть в обществе.
Both the Copenhagen Summit and the Beijing Conference highlighted the role that civil society can play in the critical follow-up stage of the global conferences. Как на Копенгагенской встрече на высшем уровне, так и на Пекинской конференции особо подчеркивалась та роль, которую гражданское общество способно играть на исключительно важном этапе осуществления решений всемирных конференций.
It pays tribute to the unquestionable role played by the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) in helping restore democracy in this country. Она воздает должное той бесспорно важной роли, которую играет Международная гражданская миссия в Гаити (МГМГ), способствуя восстановлению демократии в этой стране.
She hoped that improved training would help the police force to adapt to the new role it should be playing in a democratic society. Она выражает надежду на то, что повышение качества учебной подготовки позволит сотрудникам полиции освоиться с новой ролью, которую они должны играть в рамках демократического общества.
At the same time, however, it was necessary to consider what role UNRWA was to play in the future. В то же время необходимо рассмотреть ту роль, которую БАПОР должно играть в будущем.
The basic role of the specialized agencies and other organizations associated with the United Nations should also be borne in mind. Оратор напоминает также об основополагающей роли, которую должны играть специализированные учреждения и другие организации, связанные с Организацией Объединенных Наций.
It was more vital than ever to reaffirm the role of the United Nations in economic and social affairs. Сегодня как никогда важно вновь подтвердить роль, которую должна играть Организация Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
It was essential to do everything to strengthen, and nothing to undermine, the Organization, which played such a critical role in the present-day world. Необходимо сделать все возможное для ее укрепления, а не ослабления, с учетом той важной роли, которую она играет в современном мире.
New ground was charted in important areas relating to the supporting role which the IAEA is to play for the NPT. Были намечены новые рубежи в важных областях, имеющих отношение к поддержке той роли, которую предстоит сыграть МАГАТЭ в связи с ДНЯО.
With respect to article 4, measures relating to maternity had been gradually amended to reflect the role of men and the family in the reproductive area. В отношении статьи 4 следует отметить, что в положения, касающиеся материнства, были постепенно внесены поправки, с тем чтобы отразить ту роль, которую мужчины и семьи играют в деле воспроизводства.
Those statements were testimony to our enormous expectations with respect to the role to be played by the United Nations in the new world that is now emerging. Эти заявления свидетельствуют о наших огромных ожиданиях в отношении роли, которую должна играть Организация Объединенных Наций в новом нарождающемся мире.
This assignment would not be contradictory to the role of the Trusteeship Council during its earlier activities in the course of the past 50 years. Эта обязанность не будет противоречить роли Совета по Опеке, которую он выполнял ранее, в течение последних 50 лет.
Flexibility in the choice of policies was the single most important factor in the effectiveness of the role played by the United Nations system. Гибкость в выборе вариантов политики является наиболее важным фактором, определяющим эффективность той роли, которую играет система Организации Объединенных Наций.
The Copenhagen Declaration in particular stressed the role the international community must play, providing increasing support for the elimination of poverty in the least developed countries. В Копенгагенской декларации, в частности, основной упор делается на ту роль, которую должно играть международное сообщество, на основе предоставления все большей поддержки в деле ликвидации нищеты в наименее развитых странах.
Although South Africa had not been a member of UNCTAD for long, it recognized the essential role of that organization in trade and development. Южная Африка, хотя она лишь недавно стала членом ЮНКТАД, признает весьма важную роль, которую играет эта организация в области торговли и развития.
In view of the persistence in the world of flagrant mass violations of human rights, the extremely valuable role of the special rapporteurs was to be commended. Учитывая постоянно совершаемые в мире вопиющие и массовые нарушения прав человека, можно лишь приветствовать чрезвычайно ценную миссию, которую выполняют специальные докладчики.
Governments should therefore attach particular importance in their development policies to the role of women in production and improve services to allow them to realize their potential, particularly outside the home. В этой связи правительства в своей политике в области развития должны уделять особое внимание роли, которую играют женщины в процессе производства, и улучшению услуг, которые позволяют им реализовать их потенциал, в частности за пределами семейного очага.