It was important to acknowledge the great role that families played in nation-building, for parents were the first role models for young people. |
В этой связи нужно отметить ту огромную роль, которую играет в построении нации семья, поскольку именно в родителях молодежь находит свой первый пример для подражания. |
We are proud of our leadership role in this, a role that our Congress has actively and repeatedly supported. |
Мы гордимся нашей руководящей ролью в этом деле - ролью, которую наш конгресс активно и неизменно поддерживает. |
The role of national communications, and the support of these by the CGE, will play a critical role in this regard. |
В этом отношении важнейшую роль будут играть национальные сообщения, а также поддержка, которую КГЭ оказывает в этой связи. |
The Bureau discussed in depth the role of the Convention in traditional knowledge and noted the controversial role that traditional knowledge and medicinal plants played in the CBD. |
Бюро обстоятельно обсудило роль Конвенции в использовании традиционных знаний и отметило ту противоречивую роль, которую играют традиционные знания и лекарственные растения в КБР. |
Given the critical role that civil society can play in the promotion of good governance, its role in investment promotion cannot be underestimated. |
С учетом той исключительно важной роли, которую может играть в деле поощрения надлежащего управления гражданское общество, нельзя недооценивать его роли и в области поощрения инвестиций. |
This should serve a starting point so that the Council can play its coordinating role in development without putting it at odds with the guiding role played by the General Assembly in conflict prevention. |
Это могло бы послужить исходной точкой для усилий по обеспечению условий, в которых Совет мог бы играть свою координирующую роль в развитии, не вступая в противоречие с той руководящей ролью, которую Генеральная Ассамблея играет в предотвращении конфликтов. |
We have also focused on the role that education can play in preparing new generations, on the media's role, and on the importance of ethics. |
Кроме того, мы сосредоточили свое внимание на той роли, которую играет в воспитании новых поколений сфера образования, на роли средств массовой информации и на том значении, которое придается вопросам этики. |
Switzerland welcomes the role that Geneva plays in mine action alongside the complementary role played by New York. |
Швейцария приветствует ту роль, которую Женева играет в деятельности, связанной с разминированием, наряду с дополнительной ролью, которую играет Нью-Йорк. |
Dobrev's first major acting role was as Mia on the teen drama television series Degrassi: The Next Generation, a role she played for three seasons starting in 2006. |
Первая крупная роль Нины Добрев была в подростковом сериале «Деграсси: Следующее поколение», которую она играла в течение трёх сезонов, начиная с 2006 года. |
Several delegations emphasized the valuable role which UNCTAD, as an assembly with universal membership and a particular role in the promotion of the trade and development prospects of the developing countries, could play in that process. |
Несколько делегаций подчеркнули ценную роль, которую ЮНКТАД как форум, имеющий универсальный членский состав и выполняющий особые задачи в области обеспечения более благоприятных перспектив для торговли и развития развивающихся стран, может сыграть в этом процессе. |
Japan also continued to support the development of information on the role played by international law in an ever-changing international environment and on the views of States regarding that role. |
Япония продолжает также оказывать содействие в обработке информации относительно той роли, которую играет международное право в условиях международной обстановки, как никогда подверженной изменениям, и о мнениях государств в отношении этой роли. |
The General Assembly asked to be informed of the role the United Nations played in the field of public administration and development and how that role could be strengthened. |
Генеральная Ассамблея просила представить информацию о той роли, которую Организация Объединенных Наций играет в области государственного управления и развития, и о том, каким образом эту роль можно укрепить. |
There was thus a role for the State in the area of industrial policy, a role which was indispensable and complemented privatization and deregulation in an open economy. |
Таким образом, государство призвано сыграть свою роль в области промышленной политики - роль, которую не сможет выполнить никто, кроме государства, и которая дополнила бы приватизацию и дерегулирование в открытой экономике. |
The seminar was important in that participants agreed on the need to redefine the role of public authorities, recognizing the vital role they play in resolving conflicts and in matters of wealth distribution and social integration through settlements regularization operations. |
Значение семинара состояло в том, что его участники пришли к соглашению о необходимости пересмотра роли общественных властей, учитывая ту жизненно важную роль, которую они играют в разрешении конфликтов и вопросах распределения благ и социальной интеграции с помощью регулирования развития населенных пунктов. |
More recently UNFPA has promoted an increased understanding of the critical role women play in advancing and addressing population issues as well as their key role in national development. |
В последнее время ЮНФПА способствовал углублению понимания той критической роли, которую женщина играет в рассмотрении вопросов народонаселения, а также ключевой ее роли в национальном развитии. |
The Tokyo Declaration adopted at its conclusion acknowledged the role played by African women, recommended that special measures be taken to promote their rights and role and emphasized the need to enhance cooperative efforts by local non-governmental organizations. |
В Токийской декларации, принятой на этой конференции, признается роль, которую играют африканские женщины, рекомендуется принять специальные меры для поощрения их прав и роли и подчеркивается необходимость расширения сотрудничества с неправительственными организациями на местах. |
This includes not only understanding more clearly the role of organized crime in trafficking in hazardous waste, but also continuing efforts by the international community to formulate appropriate policies in connection with the role of criminal law in environmental protection. |
Оно требует не только более четкого понимания роли, которую играет в обороте опасных отходов организованная преступность, но и непрерывных усилий со стороны международного сообщества по формулированию соответствующей политики, определяющей функции уголовного законодательства в деле защиты окружающей среды. |
Greater attention should also be paid to the role of private arms traders, including the role the United Nations might play in compiling, tracking and publicizing such information. |
Следует также уделять больше внимания роли частных торговцев оружием и, в частности, той, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в сборе, проверке и опубликовании такой информации. |
While acknowledging the coordinating leadership role of the United Nations, account should be taken of the role to be played by national Governments in identifying national priorities. |
Признавая координирующую и руководящую роль Организации Объединенных Наций, необходимо учитывать и ту роль, которую призваны играть национальные правительства в процессе определения национальных приоритетов. |
Yet despite their commendable role in presenting a positive image of women, the mass media have not done enough to publicize women's contributions to and role in society. |
Несмотря на ту похвальную роль, которую средства массовой информации играют в создании позитивного образа женщин, они еще в недостаточной степени пропагандируют вклад и роль женщин. |
She also expressed appreciation to the UNDP Resident Representative for the active role he had played in coordinating the efforts of all United Nations agencies in his role as Resident Coordinator. |
Она также выразила признательность Представителю-резиденту ПРООН за активную роль, которую он играет в деле координации усилий всех учреждений Организации Объединенных Наций, выступая в качестве Координатора-резидента. |
Let me emphasize the role of women in Kosovar associations and the role I hope they will play in reducing violence, which began with the electoral campaign. |
Позвольте мне подчеркнуть роль женщин в ассоциациях Косово и роль, которую как я надеюсь, они будут играть в сокращении насилия, начало которому положила избирательная кампания. |
Under special circumstances, however, cross-border M&As can play a useful role, a role that greenfield FDI may not be able to play. |
Вместе с тем в особых обстоятельствах трансграничные СиП способны сыграть полезную роль - роль, которую ПИИ в новые проекты, по-видимому, выполнить не в состоянии. |
Undoubtedly, the United Nations system, led by the Secretary-General, and the Special Representative, Ambassador Brahimi, have so far played an important central role in rebuilding Afghanistan - a role they should be greatly commended for. |
Несомненно, что система Организации Объединенных Наций, руководимая Генеральным секретарем, и Специальный представитель посол Брахими до сих пор играют важную, центральную роль в восстановлении Афганистана, - роль, за которую они заслуживают самых высших похвал. |
The Year served to underscore the pivotal role of families in the development process and their multifaceted role in mainstreaming the well-being of individual family members. |
Проведение этого Года позволило подчеркнуть ту исключительно важную роль, которую играют семьи в процессе развития, и их многогранную роль в актуализации благополучия всех их членов. |