Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
He wished to thank especially the members of OIC for their constructive attitude and their role as fair negotiating partners during consultations. Он хотел бы особенно поблагодарить членов ОИК за их конструктивный подход и ту роль, которую они сыграли в ходе консультаций как равные партнеры по переговорам.
The role of the United Nations, through its various programmes and agencies, especially the UNDCP, should be given well-deserved recognition. Роль Организации Объединенных Наций, которую она играет благодаря своим различным программам и учреждениям, особенно ЮНДКП, должна пользоваться заслуженным признанием.
The Administrative Committee on Coordination is conscious of the key role that ICSC is called upon to play in maintaining the cohesion and integrity of the international civil service. Административный комитет по координации сознает ключевую роль, которую КМГС призвана играть в сохранении целостности и единства международной гражданской службы.
Finally, we commend the Peacebuilding Commission for the crucial role it is playing in Sierra Leone in attracting continuous donor support to the country. И, наконец, мы приветствуем Комиссию по миростроительству за важную роль, которую она играет в привлечении постоянной донорской помощи для Сьерра-Леоне.
We commend the United Nations for the role it has played over the years in helping to mediate inter- and intra-State conflicts around the world. Мы высоко оцениваем ту роль, которую все эти годы играет Организация Объединенных Наций в оказании помощи в посредничестве в межгосударственных и внутригосударственных конфликтах во всем мире.
We recognize the key role that is being played by non-governmental and civil-society organizations in helping Governments to implement the Convention. Мы признаем ключевую роль, которую играют неправительственные организации и организации гражданского общества в оказании правительствам содействия в осуществлении Конвенции.
The World Summit on Sustainable Development should direct attention to the role that public media and other information institutions can play in building an understanding of sustainable development. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию непосредственное внимание следует уделить роли, которую средства массовой информации и другие информационные учреждения могут играть в деле обеспечения понимания процесса устойчивого развития.
I would like to begin by thanking the Swiss government for the invaluable role that it has played in co-hosting and helping to organize this meeting. Первым делом позвольте поблагодарить правительство Швейцарии за ту неоценимую роль, которую оно сыграло в организации нашего совещания.
We, too, would like to join others in warmly congratulating Indonesia for the highly constructive role that it has played before, during and after the elections. Мы также хотели бы присоединиться к другим ораторам, с тем чтобы тепло поздравить Индонезию за очень конструктивную роль, которую она играла до выборов, в ходе их проведения и после их завершения.
Sir Timoci believes the role he played during both constitutional crises helped to some extent in the return of the country to normalcy. Сэр Тимочи считает, что та роль, которую он сыграл в ходе обоих конституционных кризисов, в определенной степени способствовала нормализации положения в стране.
The role of NGOs and CBOs in catalyzing public support has been increasingly recognized at the national level; still further efforts to include civil society are necessary. На национальном уровне ширится признание той роли, которую играют НПО и ОМС в мобилизации общественной поддержки; в то же время требуется активизировать усилия для вовлечения в этот процесс гражданского общества.
During the last decade, the Conference has enhanced its main role as coordinator of statistically related work that the various international and supranational organizations carry out in the UNECE region. В последнее десятилетие Конференция стала активнее выполнять свою основную роль координатора статистической работы, которую в регионе ЕЭК ООН проводят различные международные и наднациональные организации.
Ms. Cohen emphasized in particular the role which NGOs have to play with regard to the Guiding Principles. ЗЗ. Г-жа Коэн сделала акцент на той особой роли, которую НПО должны были сыграть в отношении Принципов.
I also dealt with the role that we feel the Council can play in some cases in which it can intervene. Я также обратил внимание на роль, которую, по нашему мнению, может играть Совет Безопасности в тех случаях, когда он в состоянии вмешаться.
The role of regional observer organizations in facilitating coordination and helping to develop common positions for negotiation is an important one for their members. Роль, которую играют региональные организации-наблюдатели в улучшении координации и оказании содействия выработке общих позиций на переговорах, по мнению их членов, является важной.
On piracy, we would like to praise once again the critical role played by the international maritime presence off Somalia's coast. Что касается пиратства, мы хотели бы вновь выразить признательность международному военному присутствию за ту роль, которую оно играет у берегов Сомали.
These activities are in recognition of women's crucial role in sustenance of the community during the conflict and in rebuilding the society thereafter. Такие мероприятия осуществляются ввиду важнейшей роли, которую женщины играли в жизнеобеспечении общин во время конфликта и в восстановлении этих общин после конфликта.
We commend the role that MINUSTAH has continued to play in coordinating international action and assistance in support of the Government to strengthen its institutional capacity. Мы высоко оцениваем ту роль, которую МООНСГ продолжает играть в координации международных действий и помощи в поддержку усилий правительства Гаити по наращиванию своего организационного потенциала.
CNDM also has the objective of bringing women out of invisibility, and taking up their leading role in history. НСПЖ также стремится вывести женщин из тени и показать ту важную роль, которую они играли в истории человечества.
In this regard, we would like to underline the crucial role to be played by the international community in resolving the problem through the elaboration of a comprehensive regional strategy. В связи с этим нам хотелось бы подчеркнуть ту жизненно важную роль, которую международному сообществу предстоит сыграть в разрешении этой проблемы посредством разработки всеобъемлющей региональной стратегии.
The international community has unambiguously recognized the role that this Council, and indeed the United Nations as a whole, must play at this critical time. Международное сообщество недвусмысленно признало ту роль, которую Совет Безопасности, да вся Организация Объединенных Наций, призваны играть в этот критический момент.
The Conference also recognized the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and in promoting the public interest. Конференция также признала основополагающую роль, которую гражданское общество играет в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и в стимулирования общественной заинтересованности.
The affirmative role that can be played by States individually or collectively has to be pursued in this specific area of negative cultural and traditional attitudes. Благотворная роль, которую могут играть государства как индивидуально, так и сообща, должна осуществляться исключительно на этом конкретном уровне негативных культурных и традиционных установок.
The same speaker referred to the major role presently being played by intergovernmental organizations as well as bilateral and multilateral donor agencies in his country. Тот же оратор говорил о важной роли, которую в настоящее время играют в его стране межправительственные организации, а также двусторонние и многосторонние донорские учреждения.
Dialogue and reconciliation efforts are also relevant, and we value the essential role that President Ramos-Horta is playing in that respect. Большое значение имеют также усилия в плане диалога и примирения, и мы высоко оцениваем ту важную роль, которую играет в этом президент Рамуш-Орта.