Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
This said, there is no escaping the critical role that the exercise of political will must play in this effort. Не умаляя важности вышеизложенных соображений, необходимо также отметить, что не следует забывать о той критической роли, которую должно играть наличие политической воли при осуществлении деятельности в данном направлении.
In Aboriginal societies access to knowledge is determined from the role each person has within that grouping. В коренных сообществах доступ к знаниям определяется той ролью, которую играет в группе каждый индивид.
Finally, CARICOM States underscore the integral role which the United Nations should play in the strengthening of institutional arrangements at the multilateral level. Наконец, государства КАРИКОМ подчеркивают ключевую роль, которую Организация Объединенных Наций должна играть в укреплении институционных механизмов на многостороннем уровне.
Once again, we have to acknowledge the indispensable role played by non-governmental organizations in mine clearance and victim rehabilitation. Мы должны еще раз признать незаменимую роль, которую играют неправительственные организации в деле обезвреживания мин и реабилитации тех, кто от них пострадал.
Vigilance was also required in the face of the role played by international mass communications media. Необходимо также проявлять бдительность в связи с той ролью, которую играют международные средства информации.
Everyone recognized the vital role that official development assistance could play in building institutions and infrastructure in those countries. Все признают важную роль, которую может сыграть официальная помощь в целях развития при создании институтов и инфраструктур в этих странах.
Numerous States have closed schools and universities for extended periods of time due to the perceived role of educational institutions in fostering political dissent. В ряде государств вследствие осознания ими той роли, которую учебные заведения играют в укреплении политической оппозиции, на продолжительное время закрываются школы или университеты.
Particular attention should be paid to the significant role played by women and households as consumers. Особое внимание следует уделять той значительной роли, которую играют в качестве потребителей женщины и домашние хозяйства.
Staff representatives are proud of the role that we have played in highlighting the need to ratify the Convention. Представители персонала гордятся той ролью, которую они сыграли в освещении необходимости ратификации Конвенции.
The role of the treaty monitoring bodies in regard to reservations had lately been much debated. Роль, которую должны играть в связи с оговорками конвенционные контрольные органы, стала в последнее время предметом острых дебатов.
It was ready to play an active role in the discussions to be conducted in the Preparatory Commission the following year. Она готова принимать активное участие в работе, которую Подготовительная комиссия будет проводить в следующем году.
His delegation also wanted to highlight the considerable role played in the process by civil associations and non-governmental organizations. Эквадорская делегация хотела бы в то же время дать высокую оценку той важной роли, которую сыграли в этом процессе гражданские ассоциации и неправительственные организации.
The role of dispute settlements depended on the form which the draft articles would ultimately take. Роль урегулирования споров зависит от той формы, которую примут в конце концов проекты статей.
Expert groups can in no way play the role of Member States. Группы экспертов никоим образом не могут подменять ту роль, которую играют государства-члены.
We acknowledge the significant role played by the Secretary-General, both through his Special Representative and in his personal capacity. Мы признаем важную роль, которую играл Генеральный секретарь через посредство своего Специального представителя и в своем личном качестве.
In this regard, we must recognize the positive role that UNPOB has played under Ambassador Noel Sinclair. В этой связи мы должны отметить позитивную роль, которую играет ЮНПОБ под руководством посла Ноэля Синклера.
The Plan of Action underscored the valuable role of independent, impartial monitoring of progress in its implementation. В Плане действий подчеркивается важная роль, которую играет независимый, беспристрастный контроль за ходом его осуществления.
We fully support its work programme and the role that the Security Council continues to play in this regard. Мы целиком и полностью поддерживаем программу ее работы и ту роль, которую Совет Безопасности продолжает играть в этом плане.
It commends the leading role played by the President of the Gabonese Republic, El Hadj Omar Bongo, in organizing that meeting. Он дает высокую оценку той ведущей роли, которую сыграл в организации этой встречи президент Габонской Республики Омар Бонго.
The role that traditional measurement instruments can play in the measurement of the information society should not be underestimated. Не следует недооценивать ту роль, которую могут сыграть в количественном анализе информационного общества традиционные средства измерения.
The role of export credit agencies in the delivery of EGS may also need further assessment. Также необходимо дополнительно изучить вопрос о роли, которую играют в области поставок ЭТУ учреждения по кредитованию экспорта.
This role is in keeping with what has long been the main challenge of UNCTAD. Эта роль согласуется с той основной задачей, которую уже долгое время стремится решить ЮНКТАД.
The role played by the Zangger Committee in the implementation of article III was therefore welcome. Поэтому можно лишь приветствовать ту роль, которую в плане соблюдения статьи III играет Комитет Цангера.
They commended the Secretary-General and UNAMSIL for their role in maintaining peace in Sierra Leone and providing a platform for post-conflict reconstruction. Они поблагодарили Генерального секретаря и МООНСЛ за ту роль, которую они играют в поддержании мира в Сьерра-Леоне и обеспечении основ для постконфликтного восстановления.
The decisive role that women can play in peace processes must also be taken into account. Необходимо также учитывать решающую роль, которую женщины могут играть в мирном процессе.