| We welcome the exceptionally active role that the United Nations is playing in building the capacity of ECOWAS to undertake peace missions. | Мы приветствуем ту исключительно активную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в создании потенциала ЭКОВАС по принятию на себя полномочий миротворческих миссий. |
| We applaud the critical leadership role that the United Nations can provide in post-conflict situations. | Мы воздаем должное той важной роли, которую может сыграть Организация Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях. |
| We need to acknowledge the vital role played by women in re-establishing post-conflict societies. | Необходимо признать ту ключевую роль, которую играют женщины в восстановлении постконфликтного общества. |
| Austria also welcomes the crucial role of the Peacebuilding Commission in addressing a country's post-conflict needs. | Австрия приветствует ту крайне важную роль, которую играет Комиссия по миростроительству в удовлетворении постконфликтных потребностей конкретных стран. |
| The role played by treaty-monitoring bodies in that regard should be clarified. | Следует уточнить роль, которую играют договорные контрольные органы в этой связи. |
| Our society needs to recognize the role that older people have played throughout their lives, and can still play. | Наше общество должно признать ту роль, которую старики играли всю свою жизнь и которую они все еще могут играть. |
| The role of TK in several economic sectors was emphasized by many experts. | Многие эксперты подчеркнули роль, которую играют ТЗ в ряде экономических секторов. |
| IPR protection is limited in view of the role existing intellectual property plays in generating new IP. | Защита ПИС является ограниченной с учетом той роли, которую существующая интеллектуальная собственность играет в генерировании новой ИС. |
| The United Nations Office represents a good example of the critical role the Organization can play in conflict resolution and post-conflict institution-building. | Отделение Организации Объединенных Наций является успешным примером той важной роли, которую может играть Организация в урегулировании конфликта и постконфликтном миростроительстве. |
| For these reasons, Togo firmly believes that international solidarity and assistance must play a paramount role in peace-building activities. | По этим причинам Того твердо верит в международную солидарность и помощь, которую должны играть важную роль в миротворческой деятельности. |
| There are visible changes in the role of civil society. | Заметные изменения произошли в той роли, которую играет гражданское общество. |
| The Inspectors salute the role played by the tribunals in upholding the independence and security of the international organizations and their staff. | Инспекторы дают высокую оценку роли, которую играют трибуналы в поддержании независимости и безопасности международных организаций и их сотрудников. |
| In that regard, we hail the leading role that the IPU has played in major international United Nations conferences. | В этой связи мы воздаем честь той лидирующей роли, которую МС играет в крупных международных конференциях Организации Объединенных Наций. |
| In particular, the role MONUC can play under current circumstances remains unclear. | В частности, роль, которую при нынешних обстоятельствах может играть МООНДРК, остается неясной. |
| The role played by the United Nations in this area today is unique and irreplaceable. | Роль, которую играет сегодня Организация Объединенных Наций в этой области, является уникальной и незаменимой. |
| I would also like to pay tribute to the remarkable role played by United Nations Volunteers in this endeavour. | Я также хотел бы отметить выдающуюся роль, которую играют в этом начинании добровольцы Организации Объединенных Наций. |
| The role played by the special representatives of the Secretary-General and by his good offices missions should also be underscored. | Роль, которую играют специальные представители Генерального секретаря и его миссии добрых услуг, следует также подчеркнуть. |
| We appreciate the role that the Quartet is playing in the peace process. | Мы высоко оцениваем роль, которую играют участники «четверки» в мирном процессе. |
| We appreciate the role of UNMIBH in supporting the return process. | Мы высоко оцениваем роль, которую играет МООНБГ в содействии процессу возвращения. |
| My delegation wishes to commend the role played by civil society, particularly non-governmental organizations, in disarmament issues. | Моя делегация хотела бы отметить роль, которую играет гражданское общество, в частности неправительственные организации, в вопросах разоружения. |
| The discussion on fisheries management underscored, likewise, the positive role regional arrangements can have in controlling predatory fishing and other ecologically unsustainable practices. | Кроме того, обсуждение вопросов ведения рыбного хозяйства показало ту положительную роль, которую могут сыграть региональные организации в деле борьбы с хищническим рыбным промыслом и другими вредными для экологии видами деятельности. |
| The Chinese delegation appreciated the positive role played by UNCTAD in the new round of trade negotiations. | Китайская делегация высоко оценивает позитивную роль, которую играет ЮНКТАД в новом раунде торговых переговоров. |
| No Special Rapporteur could fulfil the role of mediator as well as the Working Group. | Специальный же докладчик не смог бы выполнять эту посредническую роль, которую обеспечивает Рабочая группа. |
| That meeting enabled us, inter alia, to underscore the key role of the African Union in that area. | То заседание позволило нам, среди прочего, подчеркнуть ключевую роль, которую играет Африканский союз в этой области. |
| We therefore welcome the role that the International Atomic Energy Agency has played in promoting multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, including nuclear fuel assurances. | Поэтому мы приветствуем ту роль, которую Международное агентство по атомной энергии играет в поощрении многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, в том числе к гарантиям поставок ядерного топлива. |