We recognize that the United Nations bodies have enhanced the role women can play in ensuring lasting peace in crisis situations. |
Мы понимаем, что органы Организации Объединенных Наций повысили ту роль, которую могут играть женщины в обеспечении прочного мира в кризисных ситуациях. |
Several delegations emphasized the positive role played by UN-HABITAT and UN-HABITAT mechanisms in their countries. |
Ряд делегаций подчеркнули ту позитивную роль, которую играют ООН-Хабитат и ее механизмы в их странах. |
The positive role played by New Zealand with regard to Tokelau was a case in point. |
В этой связи в качестве примера можно привести позитивную роль, которую играет Новая Зеландия в отношении Токелау. |
His delegation welcomed the role of the host country in finding sources of funding. |
Делегация его страны приветствует ту роль, которую в поиске источников финансирования взяла на себя страна пребывания. |
Concerning relations with non-governmental organizations, her Government was conscious of the useful role that they could play in promoting national development and recognized their autonomy. |
Касаясь отношений с неправительственными организациями, она говорит, что правительство ее страны осознает полезную роль, которую они могут играть в содействии национальному развитию, и признает их самостоятельность. |
No one is unaware of the negative role that Rwanda plays in that part of my country. |
Всем известно о негативной роли, которую Руанда играет в этой части моей страны. |
We recognize the crucial role played by the experts in identifying the needs of Member States in implementing resolution 1373. |
Мы признаем ту чрезвычайно важную роль, которую эксперты играют в выявлении потребностей государств-членов в деле осуществления резолюции 1373. |
Pakistan appreciates the facilitating role the United Nations Political Office in Bougainville has played over the past few years. |
Пакистан высоко оценивает посредническую роль, которую играет Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле на протяжении последних нескольких лет. |
That will make it possible for MONUC to effectively play the role expected of it by the Congolese people. |
Это позволит МООНДРК эффективно играть роль, которую от нее ожидают конголезцы. |
The paper highlighted the role played by the Convention to support gender-sensitive implementation of the Goals. |
В документе освещается роль, которую играет Конвенция в поддержке осуществления этих целей с учетом гендерных факторов. |
His country's leadership should be duly applauded for the vanguard role it has assumed in the global campaign against terrorism. |
Следует воздать должное руководству его страны за ведущую роль, которую Комитет принял на себя в проведении глобальной кампании по борьбе с терроризмом. |
We all understand and appreciate that the role of the Counter-Terrorism Committee is to monitor implementation of resolution 1373. |
Мы все понимаем и ценим роль, которую играет Контртеррористический комитет в осуществлении контроля за выполнением резолюции 1373. |
We acknowledge the crucial role that the Indonesian Government is playing under the leadership of President Megawati Soekarnoputri. |
Мы признаем важную роль, которую играет правительство Индонезии во главе с президентом Мегавати Сукарнопутри. |
The role played by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Lakhdar Brahimi, in this success is to be commended. |
Необходимо высоко оценить роль, которую играет Специальный представитель Генерального секретаря г-н Лахдар Брахими в достижении этих успехов. |
This is an important question with implications for the role advisers are expected to play. |
Это важный вопрос, имеющий значение для той роли, которую, как предполагается, будут играть консультанты. |
The report also underlines the positive role that women play in the promotion of peace. |
В докладе также подчеркивается позитивная роль, которую женщины играют в укреплении мира. |
The text also underscored the particular role IPU could play in regard to democracy and representative institutions. |
В тексте резолюции была также подчеркнута та особая роль, которую Межпарламентский союз может сыграть в отношении демократии и представительных институтов. |
The resolution also provides clear guidance on the role that the United Nations country teams should play in this regard. |
В указанной резолюции также содержится четкое указание в отношении роли, которую в этой связи должны играть страновые группы Организации Объединенных Наций. |
The Special Committee underscores the valuable role that the Peacekeeping Best Practices Unit can play in that regard. |
Специальный комитет подчеркивает ту ценную роль, которую могла бы сыграть в этом деле Группа по передовой практике миротворческой деятельности. |
The second role of public information in the area of peacekeeping is more global. |
Второй аспект той роли, которую общественная информация играет в миротворческой деятельности, носит более глобальный характер. |
We are satisfied at the increasing role being played by the Administration in East Timor in governing the daily affairs of that country. |
Мы удовлетворены той растущей ролью, которую играет Администрация в Восточном Тиморе в управлении повседневными делами этой страны. |
The Council appreciates the constructive role played by the members of the Quartet and the international community. |
Совет высоко ценит конструктивную роль, которую играют члены «четверки» и международное сообщество. |
The Committee also stressed the critical peacemaking role played by the Security Council. |
Комитет подчеркнул также важную миротворческую роль, которую играет Совет Безопасности. |
15 The role of traditional media and community-based media to ensure freedom of expression was underlined by several speakers. |
Некоторые выступавшие особо выделили роль, которую традиционные СМИ и базирующиеся в общинах средства массовой информации играют в обеспечении свободы слова. |
UNCTAD attached great importance to its role of providing technical assistance for capacity-building in the LDCs. |
ЮНКТАД придает большое значение той роли, которую играет техническое содействие в деле укрепления экономических возможностей НРС. |