Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Recognizing the crucial role they play, UN-Women facilitated the participation of 36 representatives of civil society organizations, with funding from Governments and foundations. Признавая важнейшую роль, которую они играют, Структура «ООН-женщины» содействовала участию 36 представителей Организации гражданского общества на основе финансовой поддержки правительств и фондов.
That would be in keeping with the role played by UNIFIL in determining the Blue Line. Это согласовывалось бы с той ролью, которую ВСООНЛ уже играют в определении координат «голубой линии».
The Mission's support role provided limited scope to ensure the validity and credibility of the elections, which have been questioned. Вспомогательная роль, которую выполняла Миссия, ограничила ее возможности в плане обеспечения действительности и достоверности результатов выборов, которые были поставлены под сомнение.
The presence and role of non-governmental organizations in conflict resolution are equally important. Не менее важной является и роль, которую играют в разрешении конфликтов неправительственные организации.
Judge Owada's report highlights the invaluable role that the Court plays in the peaceful resolution of disputes between States. В докладе судьи Овады подчеркивается та неоценимая роль, которую Суд играет в мирном разрешении споров между государствами.
The role played by the Court is indeed one of the noblest achievements of our time. Роль, которую играет Суд, действительно является одним из самых выдающихся достижений нашего времени.
Italy upholds the Agency's role in verifying the full compliance of States with their non-proliferation obligations in accordance with the comprehensive safeguards agreement. Италия поддерживает ту роль, которую играет Агентство в проверке полного соблюдения государствами их обязательств в области нераспространения в соответствии с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях.
We welcome the central role played by the Joint Coordination and Management Board in coordinating international assistance and reconstruction programmes. Мы приветствуем центральную роль, которую играет Объединенный совет по координации и управлению в согласовании международной помощи и программ восстановления.
States parties recognised the valuable role played by civil society in the implementation of the objectives of the Treaty. Государства-участники признали ценную роль, которую гражданское общество играет в достижении целей Договора.
Some highlighted the role that it could serve by providing member States with general overarching principles to guide their housing policies. Ряд делегаций подчеркнули роль, которую она могла бы играть путем предоставления в распоряжение государств-членов общих главных принципов, предназначенных для того, чтобы направлять их жилищную политику.
Such coordination can in turn reinforce the essential role that transitional justice measures play in these societies. Такая координация в свою очередь может способствовать укреплению основной роли, которую в таком обществе играют меры по обеспечению правосудия переходного периода.
I welcome the constructive role played by national stakeholders in these countries to ensure the peaceful conduct of elections. Я с удовлетворением отмечаю конструктивную роль, которую национальные заинтересованные стороны в этих странах сыграли в обеспечении успешного проведения выборов.
We applaud the constructive role it has played over the past 12 months. Мы горячо приветствуем конструктивную роль, которую она играет в последние 12 месяцев.
Others mentioned the role that regional centres could play in supporting waste prevention and minimization initiatives and assisting with technology transfer. Другие представители отметили ту роль, которую региональные центры могли бы сыграть в деле оказания поддержки инициативам по предотвращению образования и минимизации отходов и оказанию содействия в передаче технологии.
Questions were also raised regarding the role that OIOS played in assisting UNODC to strengthen its evaluation capacity. Были также заданы вопросы относительно той роли, которую УСВН играет в оказании ЮНОДК помощи в укреплении его потенциала в области оценки.
Many delegations stressed the role of the Committee in system-wide coordination among programmes of the United Nations system organizations. Многие делегации подчеркнули значимость роли, которую играет Комитет в деле координации усилий, прилагаемых в рамках осуществления программ, выполняемых организациями всей системы Организации Объединенных Наций.
She emphasized the important fact-finding role played by the special procedures mechanisms of the Human Rights Council. Она подчеркнула важную роль по установлению фактов, которую играют действующие в рамках Совета по правам человека механизмы специальных процедур.
Discussion: possible future Security Council role Обсуждение: роль, которую Совет Безопасности может играть в будущем
Closing remarks: possible future role for the Security Council Заключительные замечания: роль, которую Совет Безопасности может играть в будущем
I do also wish to emphasize the important fact-finding standing role played by the special procedures mechanisms of the Human Rights Council. Я хочу также подчеркнуть важную роль, которую играют в установлении фактов механизмы специальных процедур Совета по правам человека.
UNESCO will continue to play the catalytic role it has played over the past six decades. ЮНЕСКО продолжит играть каталитическую роль, которую она играла в течение последних шести десятилетий.
Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий.
Practices vary by State as to the precise role played by port authorities. Практические методы, применяемые государствами, различаются в плане конкретной роли, которую играют портовые власти.
A number of delegates underlined the critical role played by the Secretary-General's Special Representatives and Envoys. Ряд делегатов подчеркнул особо важную роль, которую играют специальные представители и посланники Генерального секретаря.
Through various seminars and workshops, it supported developing countries in increasing their understanding of the role of trade in sustainable development. Проводя различные семинары и рабочие совещания, организация помогает развивающимся странам лучше понять ту роль, которую торговля играет в процессе устойчивого развития.