Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
We would like to acknowledge the role played by civil society in the response to HIV/AIDS in Zimbabwe. Мы хотели бы признать роль, которую играет гражданское общество в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Зимбабве.
The parliamentarians debated their role in the intergovernmental process and the need to engage, as politicians, with the Political Declaration. Парламентарии обсудили вопрос о роли, которую они призваны сыграть в рамках межправительственного процесса, и необходимости участия в качестве политических деятелей в осуществлении Политической декларации.
We commend Qatar for its role in this regard. Мы приветствуем Катар в связи с той ролью, которую он сыграл в этой связи.
We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. Мы высоко оцениваем роль, которую играет Организация Объединенных Наций как координатор процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
Percentage of caregivers expressing satisfaction with support received in their role as caregivers Процентная доля лиц, обеспечивающих уход, которые удовлетворены той поддержкой, которую они получают в качестве людей, занимающихся уходом
The substantial role that older women play in caregiving arises primarily from two major causes. Основополагающая роль, которую престарелые женщины играют в вопросах ухода, объясняется в основном двумя следующими причинами.
Campaigns focused on transforming attitudes must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality. Кампании, нацеленные на преобразование подходов, должны охватывать средства массовой информации и затрагивать ту роль, которую играют мужчины и мальчики в обеспечении гендерного равенства.
He also emphasized the crucial role of UNICEF in addressing the global food crisis and undernutrition. Он также отметил центральную роль, которую играет ЮНИСЕФ в решении проблемы глобального продовольственного кризиса и недоедания.
The role of the Economic and Social Commission for Western Asia also will be examined as it pertains to UNTSO. Будет также рассмотрена та роль, которую Экономическая и социальная комиссии для Западной Азии играет применительно к ОНВУП.
We consider that Convention to be a landmark agreement, as it demonstrates the leadership role regional organizations can play in addressing humanitarian issues. Мы считаем, что эта Конвенция является знаменательным соглашением, так как она демонстрирует лидирующую роль, которую могут играть региональные организации в решении гуманитарных вопросов.
Finland values highly the United Nations Charter and the central role given to the Security Council. Финляндия высоко ценит Устав Организации Объединенных Наций и центральную роль, которую играет Совет Безопасности.
Nobody can deny the key role that the United Nations is called upon to play in the concert of nations. Никто не может отрицать ключевую роль, которую Организация Объединенных Наций призвана играть в сообществе наций.
The Council members expressed support for the role of the United Nations through the Secretary-General's good offices. Члены Совета заявили о поддержке той роли, которую играет Организация Объединенных Наций благодаря добрым услугам Генерального секретаря.
In addition to the intergovernmental dimension, the valuable role played by NGOs in this process is worth noting. Помимо межправительственного аспекта, достойна упоминания ценная роль, которую играют неправительственные организации в этом процессе.
As a consequence, we welcome the positive role that the European Union plays as a mediator in numerous conflict areas around the world. Поэтому мы приветствуем ту позитивную роль, которую Европейский союз играет как посредник в многочисленных конфликтных районах мира.
Considering the vital role that this industry plays in the Belizean economy, ensuring its integrity is in our best interests. С учетом жизненно важной роли, которую эта индустрия играет в экономике Белиза, обеспечение ее целостности отвечает нашим высшим интересам.
And we are proud of the role we have ourselves played in developing that potential over the past five decades. Мы гордимся той ролью в развитии этого потенциала, которую на протяжении последних пяти десятилетий играем мы сами.
In the past, my delegation has stressed the important - even essential - role played by State cooperation in the fulfilment of the Court's mandate. В прошлом моя делегация подчеркивала важную и даже необходимую роль, которую играет содействие государств осуществлению мандата Суда.
We also support the positive role played by the Human Rights Council and other relevant United Nations organs and agencies. Мы также поддерживаем позитивную роль, которую играют Совет по правам человека и другие соответствующие органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
South Africa therefore welcomes the significant role played by the international community in assisting post-conflict countries overcome their challenges. Поэтому Южная Африка приветствует ту значительную роль, которую играет международное сообщество, помогая постконфликтным странам преодолевать стоящие перед ними трудности.
At the Security Council meeting, President Obama underscored the pivotal role of the United Nations in preventing nuclear proliferation. На заседании Совета Безопасности президент Обама подчеркнул ту исключительно важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле предотвращения распространения ядерного оружия.
We highly appreciate the role he has been playing to strengthen the effectiveness of the international disarmament machinery. Мы высоко ценим ту роль, которую он играет в деле повышения эффективности международного механизма разоружения.
Attention should also be paid to the role agriculture could play in mitigating the effects of climate change. Следует также уделять внимание роли, которую может играть сельское хозяйстве в смягчении последствий изменения климата.
Canada was particularly proud of the role of its citizen John Humphrey in producing the blueprint for the document. Канада испытывает особую гордость за ту роль, которую ее гражданин Джон Хамфри сыграл в разработке проекта этого документа.
The Committee noted the role played by the International Space Station in education and in reaching out to education communities worldwide. Комитет отметил роль, которую играет Международная космическая станция в области образования и обеспечения связи с учебными заведениями во всем мире.