| We would like to acknowledge the role played by civil society in the response to HIV/AIDS in Zimbabwe. | Мы хотели бы признать роль, которую играет гражданское общество в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Зимбабве. |
| The parliamentarians debated their role in the intergovernmental process and the need to engage, as politicians, with the Political Declaration. | Парламентарии обсудили вопрос о роли, которую они призваны сыграть в рамках межправительственного процесса, и необходимости участия в качестве политических деятелей в осуществлении Политической декларации. |
| We commend Qatar for its role in this regard. | Мы приветствуем Катар в связи с той ролью, которую он сыграл в этой связи. |
| We appreciate the role played by the United Nations as a focal point for the financing for development follow-up process. | Мы высоко оцениваем роль, которую играет Организация Объединенных Наций как координатор процесса последующей деятельности в области финансирования развития. |
| Percentage of caregivers expressing satisfaction with support received in their role as caregivers | Процентная доля лиц, обеспечивающих уход, которые удовлетворены той поддержкой, которую они получают в качестве людей, занимающихся уходом |
| The substantial role that older women play in caregiving arises primarily from two major causes. | Основополагающая роль, которую престарелые женщины играют в вопросах ухода, объясняется в основном двумя следующими причинами. |
| Campaigns focused on transforming attitudes must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality. | Кампании, нацеленные на преобразование подходов, должны охватывать средства массовой информации и затрагивать ту роль, которую играют мужчины и мальчики в обеспечении гендерного равенства. |
| He also emphasized the crucial role of UNICEF in addressing the global food crisis and undernutrition. | Он также отметил центральную роль, которую играет ЮНИСЕФ в решении проблемы глобального продовольственного кризиса и недоедания. |
| The role of the Economic and Social Commission for Western Asia also will be examined as it pertains to UNTSO. | Будет также рассмотрена та роль, которую Экономическая и социальная комиссии для Западной Азии играет применительно к ОНВУП. |
| We consider that Convention to be a landmark agreement, as it demonstrates the leadership role regional organizations can play in addressing humanitarian issues. | Мы считаем, что эта Конвенция является знаменательным соглашением, так как она демонстрирует лидирующую роль, которую могут играть региональные организации в решении гуманитарных вопросов. |
| Finland values highly the United Nations Charter and the central role given to the Security Council. | Финляндия высоко ценит Устав Организации Объединенных Наций и центральную роль, которую играет Совет Безопасности. |
| Nobody can deny the key role that the United Nations is called upon to play in the concert of nations. | Никто не может отрицать ключевую роль, которую Организация Объединенных Наций призвана играть в сообществе наций. |
| The Council members expressed support for the role of the United Nations through the Secretary-General's good offices. | Члены Совета заявили о поддержке той роли, которую играет Организация Объединенных Наций благодаря добрым услугам Генерального секретаря. |
| In addition to the intergovernmental dimension, the valuable role played by NGOs in this process is worth noting. | Помимо межправительственного аспекта, достойна упоминания ценная роль, которую играют неправительственные организации в этом процессе. |
| As a consequence, we welcome the positive role that the European Union plays as a mediator in numerous conflict areas around the world. | Поэтому мы приветствуем ту позитивную роль, которую Европейский союз играет как посредник в многочисленных конфликтных районах мира. |
| Considering the vital role that this industry plays in the Belizean economy, ensuring its integrity is in our best interests. | С учетом жизненно важной роли, которую эта индустрия играет в экономике Белиза, обеспечение ее целостности отвечает нашим высшим интересам. |
| And we are proud of the role we have ourselves played in developing that potential over the past five decades. | Мы гордимся той ролью в развитии этого потенциала, которую на протяжении последних пяти десятилетий играем мы сами. |
| In the past, my delegation has stressed the important - even essential - role played by State cooperation in the fulfilment of the Court's mandate. | В прошлом моя делегация подчеркивала важную и даже необходимую роль, которую играет содействие государств осуществлению мандата Суда. |
| We also support the positive role played by the Human Rights Council and other relevant United Nations organs and agencies. | Мы также поддерживаем позитивную роль, которую играют Совет по правам человека и другие соответствующие органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| South Africa therefore welcomes the significant role played by the international community in assisting post-conflict countries overcome their challenges. | Поэтому Южная Африка приветствует ту значительную роль, которую играет международное сообщество, помогая постконфликтным странам преодолевать стоящие перед ними трудности. |
| At the Security Council meeting, President Obama underscored the pivotal role of the United Nations in preventing nuclear proliferation. | На заседании Совета Безопасности президент Обама подчеркнул ту исключительно важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле предотвращения распространения ядерного оружия. |
| We highly appreciate the role he has been playing to strengthen the effectiveness of the international disarmament machinery. | Мы высоко ценим ту роль, которую он играет в деле повышения эффективности международного механизма разоружения. |
| Attention should also be paid to the role agriculture could play in mitigating the effects of climate change. | Следует также уделять внимание роли, которую может играть сельское хозяйстве в смягчении последствий изменения климата. |
| Canada was particularly proud of the role of its citizen John Humphrey in producing the blueprint for the document. | Канада испытывает особую гордость за ту роль, которую ее гражданин Джон Хамфри сыграл в разработке проекта этого документа. |
| The Committee noted the role played by the International Space Station in education and in reaching out to education communities worldwide. | Комитет отметил роль, которую играет Международная космическая станция в области образования и обеспечения связи с учебными заведениями во всем мире. |