Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The leadership role we have played over the last several months, through the chairmanship of Alliance of Small Island States, is consistent with that mission. Руководящая роль, которую мы играем в последние несколько месяцев на посту Председателя Альянса малых островных государств, соответствует этой миссии.
We believe that history confirms the role that the Security Council has played in past years in cases such as Rwanda or Cambodia. Мы считаем, что история подтверждает ту роль, которую Совет Безопасности играл в последние годы в таких ситуациях, как ситуации в Руанде или Камбодже.
Many participants noted the essential role of carbon prices in engaging the private sector, driving long-term investment decisions and determining the degree of mitigation that may be achieved. Многие участники отметили важнейшую роль, которую цены на углерод играют в деле вовлечения частного сектора в принятие долгосрочных инвестиционных решений и определения степени предотвращения климата, которая может быть достигнута.
His Majesty thereby highlighted the role which Moroccans, wherever they may be, must play in current development efforts in Morocco. Тем самым Его Величество подчеркнул роль марокканцев, которую они обязаны играть в современном процессе развития Марокко независимо от места своего проживания.
These efforts should aim to secure greater political commitment to social welfare through better understanding of the role that effective protection plays in poverty reduction and national development. Эти усилия должны быть нацелены на обеспечение большей политической приверженности делу социального обеспечения через более глубокое осмысление роли, которую может сыграть эффективная защита в сокращении нищеты и национальном развитии.
Ministers' attention should be drawn to the urban transport challenges in EECCA/SEE and the role of THE PEP. Внимание министров следует обратить на задачи, стоящие в области развития транспорта в странах ВЕКЦА/ЮВЕ, и роль, которую играет ОПТОСОЗ.
The key role played by the United Nations is of the essence in present international conditions, marked by wars and national conflict. Ключевая роль, которую играет Организация Объединенных Наций, является основой нынешних международных условий, характеризующихся войнами и национальными конфликтами.
We recognize the valuable role that both South-South and North-South cooperation play in the advancement of the development agenda. Мы признаем ценную роль, которую играет сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг в достижении целей в области развития.
Against this backdrop, we are well aware of the pivotal role that trade can play in the a country's development. Поэтому мы прекрасно отдаем себе отчет в той ключевой роли, которую торговля может играть в развитии страны.
The Commission's technical assistance to States seeking to improve their international trade played an essential role in promoting the welfare of their peoples. Техническая помощь, которую Комиссия оказывает государствам, стремящимся развивать свои международные торговые связи, играет огромную роль в содействии процветанию их народов.
Above all, her delegation wanted the Review Conference to focus on the role that human rights played in combating racism and discrimination. Прежде всего, делегация страны оратора желает, чтобы Конференция по обзору Дурбанского процесса сосредоточила внимание на той роли, которую права человека играют в борьбе с расизмом и дискриминацией.
However, he stressed that information centres in developing countries should be expanded in view of the role they played in capacity-building and in training journalists. В тоже время он подчеркивает необходимость расширения сети информационных центров в развивающихся странах, учитывая ту роль, которую они играют в укреплении потенциала и подготовке журналистов на местах.
Saudi Arabia asked for more information on the role that the Indonesian national human rights institutions play for the promotion and protection of human rights. Саудовская Аравия обратилась с просьбой представить дополнительную информацию о роли, которую играют в поощрении и защите прав человека индонезийские национальные правозащитные учреждения.
Many delegations also expressed their appreciation for the role played by Algeria in the Human Rights Council, especially in the building of the Universal Periodic Review. Многие делегации высоко оценили также ту роль, которую играет Алжир в Совете по правам человека, в частности в контексте налаживания процесса универсального периодического обзора.
In particular, Australia enquired about the role the national human rights institution has played in the promotion and protection of human rights in the country. В частности, Австралия запросила информацию о роли, которую национальное правозащитное учреждение играет в поощрении и защите прав человека в стране.
South Africa commended Ghana for its Constitutional democracy and in particular its CHRAJ and the Government's leadership role in the African continent. Южная Африка с удовлетворением отметила наличие в Гане конституционной демократии, в частности создание КПЧАЮ, и ведущую роль, которую правительство этой страны играет на Африканском континенте.
Such countries were in particular need of assistance with diversification and access to markets, and he stressed the role of UNCTAD in that regard. Такие страны особо нуждаются в помощи, а также диверсификации производства и получении доступа рынкам, и оратор подчеркивает ту роль, которую ЮНКТАД играет в этой области.
Despite the delegation's assurances regarding the greater independence of the judiciary, the specific role played by procurators in Kazakhstan remained problematic and should be taken up in the concluding observations. Несмотря на заверения делегации относительно повышения независимости судебной власти, конкретная роль, которую играют прокуроры в Казахстане, по-прежнему проблематична и должна быть отражена в заключительных замечаниях.
That is due in no small part to the role being played by the United Nations. Это в немалой степени вызвано той ролью, которую играет Организация Объединенных Наций.
Like many other developing countries, South Africa is very much aware of the instrumental role of water security in advancing socio-economic development. Южная Африка, подобно многим другим развивающимся странам, четко отдает себе отчет в важной роли, которую играет водохозяйственная безопасность в содействии социально-экономическому развитию.
It is positive to note that the IAEA has increased international awareness about the future role of nuclear energy in tackling the grave challenge of climate change. Мы приветствуем тот факт, что МАГАТЭ содействует повышению информированности международного сообщества о будущей роли, которую ядерная энергия может сыграть в решении серьезных проблем, связанных с изменением климата.
We commend the role being carried out by the Court's liaison office in New York. Мы также воздаем должное той роли, которую играет отделение связи Суда, расположенное в Нью-Йорке.
The Council of Europe is the best example of the very positive role that a regional organization can play in protecting human rights and fundamental freedoms. Совет Европы являет собой наилучший пример той весьма позитивной роли, которую та или иная региональная организация способна выполнять в области защиты прав человека и его основных свобод.
EUPOL acts in full respect of the leading role taken by the Afghan authorities and in close cooperation with the other international actors. ЕВПОЛ проводит свою деятельность при полном уважении к той ведущей роли, которую взяли на себя афганские власти, и в тесном сотрудничестве с другими международными субъектами.
The European Union encourages States to implement the Hyogo Framework for Action, and it supports the coordination role played by the International Strategy for Disaster Reduction. Европейский союз призывает государства выполнять Хиогскую рамочную программу действий и поддерживает координирующую роль, которую играет Международная стратегия уменьшения опасности бедствий.