| My delegation commends his hard work and dedication to the role that is the United Nations. | Моя делегация высоко оценивает его нелегкую работу и искреннюю приверженность той роли, которую играет Организация Объединенных Наций. |
| We cannot continue to disregard the fundamental role that social development should be playing in our agendas. | Мы не можем по-прежнему игнорировать основополагающую роль, которую должны играть вопросы социального развития в наших планах действий. |
| The meeting held in Geneva in 1977 was an important milestone as regards the role played by indigenous peoples in multilateral diplomacy. | Совещание, проведенное в Женеве в 1977 году, стало важной вехой в укреплении той роли, которую играют коренные народы в многосторонней дипломатии. |
| The active role of Kuwaiti charitable organizations and civil society organizations in that regard was also noteworthy. | Следует также отметить ту активную роль, которую играют в этой области благотворительные организации и организации гражданского общества Кувейта. |
| He emphasized the role that a sound regulatory environment could play in incorporating FDI into a country's development objectives. | Он подчеркнул роль, которую может играть надлежащая регулирующая среда в интеграции ПИИ в цели развития страны. |
| Member States had also recognized the importance of the role played by civil society, including non-governmental organizations, in addressing the problem. | Государства-члены также признали важность той роли, которую играет в решении этой проблемы гражданское общество, включая неправительственные организации. |
| Time and again the Organization's financial situation had cast doubt on its capacity to perform the role expected of it. | Время и опять же финансовое положение Организации заставляют усомниться в ее способности выполнять ту роль, которую от нее ожидают. |
| We recognize and appreciate the helpful role played by China in supporting Mr. Gambari's visit. | Мы отмечаем и высоко оцениваем полезную роль, которую сыграл Китай в поддержке визита г-на Гамбари. |
| We have all noted the role that a precious mineral like diamonds can play in unleashing human tragedy. | Мы все знаем о той роли, которую такие ценные полезные ископаемые, как алмазы, могут играть в развертывании человеческих трагедий. |
| In this regard, the pharmaceutical industry must be encouraged to play its necessary role. | В этой связи надо призвать фармацевтическую промышленность взять на себя ту роль, которую она, безусловно, должна играть в этой борьбе. |
| We must emphasize the role that can be played by international tribunals to create awareness that impunity will not be tolerated. | Мы должны подчеркнуть ту роль, которую могут сыграть международные трибуналы в повышении осознания того, что мы не намерены мириться с безнаказанностью. |
| In this regard, we congratulate the Government of Djibouti for its constructive role in the reconciliation process. | В этом отношении мы поздравляем правительство Джибути в связи с конструктивной ролью, которую оно сыграло в процессе примирения. |
| We are convinced of the fundamental role assigned to the Council by the Charter of the Organization. | Мы убеждены в основополагающей роли Совета, которую отводит ему Устав Организации. |
| We certainly recognize the vital role this gathering is playing as we work towards Doha. | Мы несомненно признаем жизненно важную роль, которую играет это заседание в преддверии конференции в Дохе. |
| With regard to the Executive Office, there are divergent expectations among Department staff members regarding the role it should play. | Что касается административной канцелярии, то среди сотрудников Департамента имеются различные ожидания в отношении той роли, которую она должна играть. |
| Given the regional nature of these financial crises, there is renewed interest in the potential role of regional macroeconomic policy coordination. | С учетом региональной природы этих финансовых кризисов, проявляется повышенный интерес к той роли, которую может играть координация макроэкономической политики на региональном уровне. |
| We in Malawi further recognize the central role that a vibrant private sector plays in economic development. | Малави также признает важную роль, которую играет жизнеспособный частный сектор в процессе экономического развития. |
| We also recognized the role played by the Asia-Europe Foundation in promoting intercultural exchanges. | Мы признаем также ту роль, которую играет в развитии межкультурных обменов Фонд «Азия-Европа». |
| We welcome the agreement and commend the Facilitator, President Nelson Mandela, for his role in reconciling the parties. | Мы приветствуем это соглашение и воздаем должное посреднику, президенту Нельсону Манделе, за роль, которую он сыграл в деле примирения сторон. |
| We are fully aware of the valuable role played by different social and civic endeavours, in particular non-governmental organizations, in implementing cooperation projects. | Мы в полной мере сознаем важное значение той роли, которую играют в осуществлении программ сотрудничества различные социальные и гражданские учреждения, и в том числе неправительственные организации. |
| Similarly, the role played by the International Committee of the Red Cross in humanitarian situations worldwide should be reinforced. | Соответственно, роль, которую играет Международный комитет Красного Креста в области гуманитарных ситуаций во всем мире, следует укреплять. |
| The central role of the functional commissions in the review of major conferences strengthened the Council's coordinating and follow-up dimension. | Основополагающая роль, которую играют функциональные комиссии в процессе изучения итогов крупных конференций, расширяет масштабы работы Совета по координации и последующей деятельности. |
| The second lesson, and the one most pertinent to Europe now, concerns the crucial role played by the default scenario. | Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта. |
| Allow me warmly to thank the Romanian Government for the extremely valuable role it played in the adoption of that document. | Позвольте мне тепло поблагодарить правительство Румынии за крайне важную роль, которую оно сыграло в принятии этого документа. |
| But it would be a mistake to ignore the role that popular culture played. | Но было бы ошибкой игнорировать роль, которую сыграла массовая культура. |