My delegation commends his hard work and dedication to the role that is the United Nations. |
Моя делегация высоко оценивает его нелегкую работу и искреннюю приверженность той роли, которую играет Организация Объединенных Наций. |
We cannot continue to disregard the fundamental role that social development should be playing in our agendas. |
Мы не можем по-прежнему игнорировать основополагающую роль, которую должны играть вопросы социального развития в наших планах действий. |
The meeting held in Geneva in 1977 was an important milestone as regards the role played by indigenous peoples in multilateral diplomacy. |
Совещание, проведенное в Женеве в 1977 году, стало важной вехой в укреплении той роли, которую играют коренные народы в многосторонней дипломатии. |
The active role of Kuwaiti charitable organizations and civil society organizations in that regard was also noteworthy. |
Следует также отметить ту активную роль, которую играют в этой области благотворительные организации и организации гражданского общества Кувейта. |
He emphasized the role that a sound regulatory environment could play in incorporating FDI into a country's development objectives. |
Он подчеркнул роль, которую может играть надлежащая регулирующая среда в интеграции ПИИ в цели развития страны. |
Member States had also recognized the importance of the role played by civil society, including non-governmental organizations, in addressing the problem. |
Государства-члены также признали важность той роли, которую играет в решении этой проблемы гражданское общество, включая неправительственные организации. |
Time and again the Organization's financial situation had cast doubt on its capacity to perform the role expected of it. |
Время и опять же финансовое положение Организации заставляют усомниться в ее способности выполнять ту роль, которую от нее ожидают. |
We recognize and appreciate the helpful role played by China in supporting Mr. Gambari's visit. |
Мы отмечаем и высоко оцениваем полезную роль, которую сыграл Китай в поддержке визита г-на Гамбари. |
We have all noted the role that a precious mineral like diamonds can play in unleashing human tragedy. |
Мы все знаем о той роли, которую такие ценные полезные ископаемые, как алмазы, могут играть в развертывании человеческих трагедий. |
In this regard, the pharmaceutical industry must be encouraged to play its necessary role. |
В этой связи надо призвать фармацевтическую промышленность взять на себя ту роль, которую она, безусловно, должна играть в этой борьбе. |
We must emphasize the role that can be played by international tribunals to create awareness that impunity will not be tolerated. |
Мы должны подчеркнуть ту роль, которую могут сыграть международные трибуналы в повышении осознания того, что мы не намерены мириться с безнаказанностью. |
In this regard, we congratulate the Government of Djibouti for its constructive role in the reconciliation process. |
В этом отношении мы поздравляем правительство Джибути в связи с конструктивной ролью, которую оно сыграло в процессе примирения. |
We are convinced of the fundamental role assigned to the Council by the Charter of the Organization. |
Мы убеждены в основополагающей роли Совета, которую отводит ему Устав Организации. |
We certainly recognize the vital role this gathering is playing as we work towards Doha. |
Мы несомненно признаем жизненно важную роль, которую играет это заседание в преддверии конференции в Дохе. |
With regard to the Executive Office, there are divergent expectations among Department staff members regarding the role it should play. |
Что касается административной канцелярии, то среди сотрудников Департамента имеются различные ожидания в отношении той роли, которую она должна играть. |
Given the regional nature of these financial crises, there is renewed interest in the potential role of regional macroeconomic policy coordination. |
С учетом региональной природы этих финансовых кризисов, проявляется повышенный интерес к той роли, которую может играть координация макроэкономической политики на региональном уровне. |
We in Malawi further recognize the central role that a vibrant private sector plays in economic development. |
Малави также признает важную роль, которую играет жизнеспособный частный сектор в процессе экономического развития. |
We also recognized the role played by the Asia-Europe Foundation in promoting intercultural exchanges. |
Мы признаем также ту роль, которую играет в развитии межкультурных обменов Фонд «Азия-Европа». |
We welcome the agreement and commend the Facilitator, President Nelson Mandela, for his role in reconciling the parties. |
Мы приветствуем это соглашение и воздаем должное посреднику, президенту Нельсону Манделе, за роль, которую он сыграл в деле примирения сторон. |
We are fully aware of the valuable role played by different social and civic endeavours, in particular non-governmental organizations, in implementing cooperation projects. |
Мы в полной мере сознаем важное значение той роли, которую играют в осуществлении программ сотрудничества различные социальные и гражданские учреждения, и в том числе неправительственные организации. |
Similarly, the role played by the International Committee of the Red Cross in humanitarian situations worldwide should be reinforced. |
Соответственно, роль, которую играет Международный комитет Красного Креста в области гуманитарных ситуаций во всем мире, следует укреплять. |
The central role of the functional commissions in the review of major conferences strengthened the Council's coordinating and follow-up dimension. |
Основополагающая роль, которую играют функциональные комиссии в процессе изучения итогов крупных конференций, расширяет масштабы работы Совета по координации и последующей деятельности. |
The second lesson, and the one most pertinent to Europe now, concerns the crucial role played by the default scenario. |
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта. |
Allow me warmly to thank the Romanian Government for the extremely valuable role it played in the adoption of that document. |
Позвольте мне тепло поблагодарить правительство Румынии за крайне важную роль, которую оно сыграло в принятии этого документа. |
But it would be a mistake to ignore the role that popular culture played. |
Но было бы ошибкой игнорировать роль, которую сыграла массовая культура. |