Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The Government of Burundi reiterates its gratitude for the highly constructive role that you have constantly played in helping it through the serious crisis being experienced by the country since 21 October 1993. Правительство Бурунди вновь выражает свою признательность за ту весьма конструктивную роль, которую Вы постоянно играли в целях оказания стране помощи в преодолении серьезного кризиса, который она переживает с 21 октября 1993 года.
Finally, I once again express my warm appreciation for the close support extended to the efforts of my Special Envoy by the Russian Federation, in its role of facilitator, and the generous help given by the Government of Switzerland. Наконец, я вновь выражаю мою искреннюю признательность Российской Федерации за ту прямую поддержку, которую она оказывает усилиям моего Специального представителя в ее качестве содействующей стороны, и правительству Швейцарии за предоставленную им щедрую помощь.
Commends the positive role played by non-governmental organizations in the improvement of human settlements and in the work of the Commission; высоко оценивает позитивную роль, которую играют неправительственные организации в улучшении положения в области населенных пунктов и в работе Комиссии;
Much will depend on the supportive role which the United Nations system plays in advancing development, especially in the poorest countries, and on the adequacy of resources to meet these expanded demands. Многое будет зависеть от той поддерживающей роли, которую система Организации Объединенных Наций играет в содействии развитию, особенно в беднейших странах, а также наличия адекватных ресурсов, необходимых для удовлетворения этих повышенных требований.
The Charter established within its principal organs a delicate balance based on the equal rights of nations, large and small, and a pragmatic awareness of the particular role which certain States had in ensuring international peace and security. Устав закрепил в главных органах деликатное равновесие, основанное на равенстве прав наций, больших и малых, и на прагматическом осознании особой роли, которую некоторые государства играют в обеспечении международного мира и безопасности.
Building on the Kuwait experience, it is our hope that the critical role that the United Nations can play will be fully utilized to further consolidate the underpinning of peace and to safeguard security and stability. Исходя из кувейтского опыта, мы надеемся, что та ключевая роль, которую способна играть Организация Объединенных Наций, будет полностью использоваться и впредь с тем, чтобы далее укреплять опорные столпы мира и оберегать безопасность и стабильность.
Malta's role in 1967, in raising international awareness on common heritage as applicable to the seabed, the ocean floor and the subsoil thereof underlying the high seas beyond the limits of national jurisdiction, is now part of history. Сегодня уже стала страницей истории та роль, которую сыграла Мальта в 1967 году, способствуя повышению информированности международного сообщества о вопросах общего наследия применительно к ресурсам морского дна, дна океанов и их недр, находящихся в открытом море за пределами национальной юрисдикции.
Several delegations supported UNEP's role in capacity-building and welcomed the efforts to strengthen the cooperation and coordination between UNEP and UNDP in this field. Несколько делегаций с одобрением отметили ту роль, которую играет ЮНЕП в деятельности по созданию потенциала, и приветствовали усилия, направленные на укрепление сотрудничества и координации между ЮНЕП и ПРООН в этой области.
It supports the constructive role which the United Nations and its specialized agencies could play in the fight against this scourge, which is the product of extremism and intolerance. Он поддерживает конструктивную роль, которую Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения могли бы играть в борьбе с этим злом, в основе которого лежат экстремизм и нетерпимость.
The successes in Central America, Cambodia, Namibia, Mozambique and South Africa bear ample testimony to the effective role the United Nations can play in the advancement of peace, justice and security. Успехи в Центральной Америке, в Камбодже, Намибии, Мозамбике и Южной Африке являются исчерпывающим свидетельством эффективной роли, которую Организация Объединенных Наций может играть в обеспечении мира, справедливости и безопасности.
We can assure the Assembly that our country duly acknowledges the eminent role that the United Nations has played and continues to play in helping Burundi return to the road of peace and security. Мы можем заверить эту Ассамблею, что наша страна должным образом воспринимает значимую роль, которую Организация Объединенных Наций играла и продолжает играть, помогая Бурунди вернуться на путь мира и безопасности.
Similarly, I should like to reaffirm my country's appreciation of the role played by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and of his indefatigable, invaluable work for international peace and security. В том же духе я хотел бы подтвердить высокую оценку моей страной той роли, которую играет Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали, а также его неустанной, неоценимой работы на благо международного мира и безопасности.
And, as one of its greatest achievements, the United Nations has played a central role in decolonization and in the exercise by hundreds of millions of people of the right of self-determination. Одним из величайших достижений Организации Объединенных Наций является та центральная роль, которую она сыграла в процессе деколонизации и обеспечении сотням миллионов людей права на самоопределение.
I shall, finally, leave office with the further satisfaction of having strengthened civilian authority, assigning to the army the role that it should play in a democratic system, and initiating national reconciliation. И наконец я буду покидать свой пост с еще большим удовлетворением за укрепление гражданских властей, отведя армии ту роль, которую она должна играть в условиях демократической системы, и заложив начало процесса национального примирения.
Brazil's commitment to peace and understanding was clearly illustrated by its recent role, alongside the other three Guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol, in bringing together two friendly nations in our region - Ecuador and Peru. Приверженность Бразилии делу мира и взаимопонимания нашла яркое отражение в той роли, которую она - вместе с тремя другими странами-гарантами по Рио-де-жанейрскому протоколу - недавно сыграла в налаживании отношений между двумя дружескими странами нашего региона, Эквадором и Перу.
We are also proud of the role played by our Government and our forces in the peaceful transition to an elected government in Mozambique. Мы также гордимся той ролью, которую сыграли наше правительство и наши вооруженные силы в обеспечении мирного перехода к выборной форме правления в Мозамбике.
I wish to take this occasion, on behalf of the people of Kuwait, to put on record our acknowledgement of the vital role played by the United Nations in backing my country in the face of aggression. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и официально выразить от имени народа Кувейта нашу признательность за ту важную роль, которую сыграла Организация Объединенных Наций в оказании поддержки моей стране перед лицом агрессии.
The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations is a historic occasion, on which we wish to express our satisfaction at the indisputable role that the Organization plays in all the areas of present international relations. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций является историческим событием, в связи с чем мы хотели бы выразить свое удовлетворение неоспоримой ролью, которую играла Организация во всех областях нынешних международных отношений.
The CHAIRMAN said the Special Committee had reason to be proud of the role it had played in mobilizing international support for the elimination of apartheid and promoting a peaceful political settlement in South Africa. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что у Специального комитета есть все основания гордиться той ролью, которую он сыграл в мобилизации международной поддержки в деле ликвидации апартеида и содействии мирному политическому урегулированию в Южной Африке.
Examining the role that international organizations could play by investing in peace, a World Bank representative had stressed the need for donor countries to translate their declarations of intent into tangible contributions. Анализируя роль, которую могли бы играть международные организации путем инвестирования в дело мира, представитель Всемирного банка подчеркнул необходимость того, чтобы страны-доноры воплотили свои заявления о намерениях в материально ощутимый вклад.
During the seminar the country teams discussed their role, developed a work plan to guide their future work, and identified some of their training and other needs. В ходе семинаров участники национальных групп обсуждали роль, которую призваны играть их группы, разрабатывали планы работы, направляющие их дальнейшую деятельность, и определяли некоторые потребности, касающиеся их профессиональной подготовки и других вопросов.
It was hoped that the proposed study would provide a sound basis for constructive debate in other forums on the role the United Nations had to play in verification matters. Можно надеяться, что предлагаемое исследование явится надлежащей основой для проведения на других форумах конструктивного обсуждения той роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в вопросах контроля.
We acknowledge the role played by Mexican diplomacy in the improvement of the non-proliferation Treaty and the leadership of Mexico among the non-aligned countries in the efforts to eliminate nuclear weapons. Мы признаем ту роль, которую играет мексиканская дипломатия в деле совершенствования Договора о нераспространении, а также лидерство Мексики среди стран Движения неприсоединения в усилиях по ликвидации ядерного оружия.
At the same time I should like to convey to your predecessor, Mr. Samuel Insanally of Guyana, our deeply felt appreciation and our thanks for his great efforts and his outstanding role in guiding the work of the General Assembly at its forty-eighth session. Одновременно я хотел бы выразить Вашему предшественнику г-ну Самьюэлу Инсаналли (Гайана) нашу глубокую признательность и благодарность за его неустанные усилия и за ту выдающуюся роль, которую он сыграл в обеспечении руководства работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее сорок восьмой сессии.
Your election is indeed a well-deserved acknowledgement of your diplomatic skills and experience, as well as a due tribute to the role your country has been playing in the United Nations. Ваше избрание является заслуженным признанием Вашего дипломатического таланта и опыта, а также данью уважения той роли, которую Ваша страна играет в Организации Объединенных Наций.