The possible role of such victims and of survivor networks in countering terrorism merits highlighting. |
Особого внимания заслуживает роль, которую объединения таких жертв и выживших лиц могут играть в усилиях по противодействию терроризму. |
The Deputy High Commissioner highlighted the vital role that national human rights institutions could play in prevention. |
Заместитель Верховного комиссара подчеркнула жизненно важную роль, которую национальные правозащитные учреждения могут сыграть в области предупреждения. |
A much better way forward is to rethink seriously the role of cross-border capital-account regulations. |
Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу. |
Defining the role that genes play in behavior, however, is not so easy. |
Однако определить роль, которую играют гены в поведении человека нелегко. |
Meanwhile, unprecedented urbanization has disrupted traditional family structures, further undermining the role that women can play in economies and societies. |
Тем временем, беспрецедентная урбанизация привела к нарушению традиционных семейных структур, подорвав роль, которую могут играть женщины в экономике и обществе. |
Another role that I like to take on is that of the performance artist. |
Ещё одна роль, которую я хотел бы освоить - артист. |
Due to a lack of detailed documentation, the exact role Haynes played in the colony's political activities is unclear. |
Точная роль, которую сыграл Хейнс в политической деятельности колонии, неясна. |
Germany is playing the same role today as the IMF did then. |
Теперь Германия играет ту роль, которую МВФ сыграл тогда. |
The role played by NGOs in this domain is of paramount importance. |
Роль, которую играют НПО в этой области, имеет крайне важное значение. |
The purpose of the review was above all to determine the role the Commission might play in developing a more effective international civil service. |
Главная цель предлагаемого обзора состоит в определении той роли, которую Комиссия может сыграть в повышении эффективности работы международной гражданской службы. |
We particularly applaud the supportive role of France, on which we can always rely. |
В частности, мы выражаем признательность за помощь и поддержку Франции, на которую мы всегда можем положиться. |
Your election is a well-deserved tribute to the role that Namibia is playing in the international arena. |
Ваше избрание является заслуженным признанием той роли, которую играет Намибия в международных делах. |
It is therefore important to promote further the role which religions can play in conflict prevention and resolution and in reconciliation. |
Поэтому также следует активнее пропагандировать роль, которую могут играть религии в предупреждении и урегулировании конфликтов и в деле примирения. |
Another role that I like to take on is that of the performance artist. |
Ещё одна роль, которую я хотел бы освоить - артист. |
Particularly the role of Pacey, which I feel are some fairly large shoes to fill. |
Особенно роль Пэйси, чтобы сыграть которую, как я чувствую, требуется большой талант. |
That role was particularly significant for discussions concerning the crucial questions of the referendum date and the ballot box system to be used. |
Эта роль была особо значимой в обсуждениях, касающихся важнейших вопросов о дате референдума и системы избирательных урн, которую надлежало использовать. |
But we must never underestimate the often-decisive role played by weapons. |
Однако мы не должны никогда недооценивать зачастую решающую роль, которую играет оружие. |
UNCTAD has also stressed the useful role that a diversification fund for Africa can play. |
ЮНКТАД также подчеркнула полезную роль, которую мог бы сыграть фонд диверсификации для Африки. |
Preventing this through information dissemination is a proper role for the fund's secretariat. |
Предотвращение этого за счет распространения информации является той ролью, которую должен играть секретариат Фонда. |
We highly value the positive and constructive role played by the Non-Aligned Movement in the production of this draft resolution. |
Мы высоко оцениваем позитивную и конструктивную роль, которую сыграло Движение неприсоединения в разработке данного проекта резолюции. |
We are also grateful to the Non-Aligned Movement for its leading role in the struggle against apartheid. |
Мы также признательны Движению неприсоединения за ведущую роль, которую оно играло в борьбе с апартеидом. |
We observe with admiration the role played by President Mandela and Vice-President de Klerk. |
Мы восхищены той ролью, которую сыграли президент Мандела и вице-президент де Клерк. |
He deserves our heartfelt gratitude for the remarkable role he played as head of that important Committee. |
Он заслуживает искренней благодарности за ту замечательную роль, которую он сыграл, как глава этого важного Комитета. |
This training package aims to educate lawyers and non-lawyers about the crucial role lawyers play in good debt management. |
Этот пакет учебных материалов имеет целью информировать юристов и неюристов о ключевой роли, которую играют юристы в регулировании задолженности. |
CMA emphasized the crucial role that health professionals can play in the protection of human rights. |
Медицинская ассоциация стран Содружества подчеркнула ту важную роль, которую медицинские работники могут играть в области защиты прав человека. |