| The possible role of such victims and of survivor networks in countering terrorism merits highlighting. | Особого внимания заслуживает роль, которую объединения таких жертв и выживших лиц могут играть в усилиях по противодействию терроризму. |
| The Deputy High Commissioner highlighted the vital role that national human rights institutions could play in prevention. | Заместитель Верховного комиссара подчеркнула жизненно важную роль, которую национальные правозащитные учреждения могут сыграть в области предупреждения. |
| A much better way forward is to rethink seriously the role of cross-border capital-account regulations. | Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу. |
| Defining the role that genes play in behavior, however, is not so easy. | Однако определить роль, которую играют гены в поведении человека нелегко. |
| Meanwhile, unprecedented urbanization has disrupted traditional family structures, further undermining the role that women can play in economies and societies. | Тем временем, беспрецедентная урбанизация привела к нарушению традиционных семейных структур, подорвав роль, которую могут играть женщины в экономике и обществе. |
| Another role that I like to take on is that of the performance artist. | Ещё одна роль, которую я хотел бы освоить - артист. |
| Due to a lack of detailed documentation, the exact role Haynes played in the colony's political activities is unclear. | Точная роль, которую сыграл Хейнс в политической деятельности колонии, неясна. |
| Germany is playing the same role today as the IMF did then. | Теперь Германия играет ту роль, которую МВФ сыграл тогда. |
| The role played by NGOs in this domain is of paramount importance. | Роль, которую играют НПО в этой области, имеет крайне важное значение. |
| The purpose of the review was above all to determine the role the Commission might play in developing a more effective international civil service. | Главная цель предлагаемого обзора состоит в определении той роли, которую Комиссия может сыграть в повышении эффективности работы международной гражданской службы. |
| We particularly applaud the supportive role of France, on which we can always rely. | В частности, мы выражаем признательность за помощь и поддержку Франции, на которую мы всегда можем положиться. |
| Your election is a well-deserved tribute to the role that Namibia is playing in the international arena. | Ваше избрание является заслуженным признанием той роли, которую играет Намибия в международных делах. |
| It is therefore important to promote further the role which religions can play in conflict prevention and resolution and in reconciliation. | Поэтому также следует активнее пропагандировать роль, которую могут играть религии в предупреждении и урегулировании конфликтов и в деле примирения. |
| Another role that I like to take on is that of the performance artist. | Ещё одна роль, которую я хотел бы освоить - артист. |
| Particularly the role of Pacey, which I feel are some fairly large shoes to fill. | Особенно роль Пэйси, чтобы сыграть которую, как я чувствую, требуется большой талант. |
| That role was particularly significant for discussions concerning the crucial questions of the referendum date and the ballot box system to be used. | Эта роль была особо значимой в обсуждениях, касающихся важнейших вопросов о дате референдума и системы избирательных урн, которую надлежало использовать. |
| But we must never underestimate the often-decisive role played by weapons. | Однако мы не должны никогда недооценивать зачастую решающую роль, которую играет оружие. |
| UNCTAD has also stressed the useful role that a diversification fund for Africa can play. | ЮНКТАД также подчеркнула полезную роль, которую мог бы сыграть фонд диверсификации для Африки. |
| Preventing this through information dissemination is a proper role for the fund's secretariat. | Предотвращение этого за счет распространения информации является той ролью, которую должен играть секретариат Фонда. |
| We highly value the positive and constructive role played by the Non-Aligned Movement in the production of this draft resolution. | Мы высоко оцениваем позитивную и конструктивную роль, которую сыграло Движение неприсоединения в разработке данного проекта резолюции. |
| We are also grateful to the Non-Aligned Movement for its leading role in the struggle against apartheid. | Мы также признательны Движению неприсоединения за ведущую роль, которую оно играло в борьбе с апартеидом. |
| We observe with admiration the role played by President Mandela and Vice-President de Klerk. | Мы восхищены той ролью, которую сыграли президент Мандела и вице-президент де Клерк. |
| He deserves our heartfelt gratitude for the remarkable role he played as head of that important Committee. | Он заслуживает искренней благодарности за ту замечательную роль, которую он сыграл, как глава этого важного Комитета. |
| This training package aims to educate lawyers and non-lawyers about the crucial role lawyers play in good debt management. | Этот пакет учебных материалов имеет целью информировать юристов и неюристов о ключевой роли, которую играют юристы в регулировании задолженности. |
| CMA emphasized the crucial role that health professionals can play in the protection of human rights. | Медицинская ассоциация стран Содружества подчеркнула ту важную роль, которую медицинские работники могут играть в области защиты прав человека. |