Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Speakers highlighted the positive role that civil society could play in this regard, noting that: Выступавшие высветили позитивную роль, которую гражданское общество может сыграть на этом поприще, отметив, что:
He advocated attention to the role of agriculture in poverty alleviation, noting that research should support agriculture as a positive economic, social and environmental force. Выступающий обратил внимание на роль, которую играет сельское хозяйство в смягчении остроты проблемы нищеты, отметив, что результаты научных исследований должны стимулировать развитие сельского хозяйства, выступая в качестве конструктивной экономической, социальной и экологической силы.
Credibility is an addition to the usual set of dimensions, reflecting the key role that user and stakeholder perceptions play in OECD context. Достоверность является добавлением к обычному набору измерений и отражает ту ключевую роль, которую восприятия потребителей и заинтересованных сторон играют в контексте ОЭСР.
He would like more information on the role of the Ethiopian Human Rights Commission and the Ombudsman in protecting and defending the rights of ethnic minorities. Он хотел бы получить дополнительную информацию о роли, которую играет эфиопская Комиссия по правам человека и Медиатор в защите прав этнических меньшинств.
The Committee also notes with appreciation the active role that the Philippines is playing to promote the ratification of the Convention by countries of origin, transit and destination. Комитет также с признательностью отмечает активную роль, которую Филиппины играют в поощрении ратификации Конвенции странами происхождения, транзита и назначения.
He would appreciate clarification of the role played by civil society organizations in the preparation of Sri Lanka's initial report. Он также будет признателен за разъяснение той роли, которую сыграли организации гражданского общества в процессе подготовки первоначального доклада Шри-Ланки.
The Committee commends the State party's assertion in its report of the indispensable role played by civil society, including national and foreign non-governmental organizations (NGOs). Комитет одобряет содержащееся в докладе государства-участника признание той незаменимой роли, которую выполняет гражданское общество, в том числе национальные и иностранные неправительственные организации (НПО).
The extent of the role played by the secretariat depends on the functions assigned to the experts. Масштабы роли, которую играет секретариат, зависят от функций, возложенных на экспертов.
The goal is to make elderly persons understand the active role they can and should still play in the life of society, drawing on their experience. Цель этих занятий заключалась в том, чтобы помочь пожилым людям понять активную роль, которую они могут и должны играть в социальной жизни с учетом своего опыта.
Those issues were particularly relevant given the key role played by UNIDO within the United Nations system in highlighting how energy contributed to development. Эти вопросы особенно актуальны, принимая во внимание центральную роль, которую ЮНИДО играет в системе Организации Объединенных Наций в освещении вклада энергетики в развитие.
I am grateful to the Environment Agency for the presentation of its case and the role it performs in society. Я благодарен Агентству по охране окружающей среды за возбуждение этого дела и за ту роль, которую оно выполняет в обществе .
He also welcomes the constructive and critical role that industry, civil society organizations and intergovernmental organizations have played in carrying these discussions forward. Он также приветствует конструктивную и критическую роль, которую сыграли в продвижении вперед этих обсуждений промышленность, организации гражданского общества и межправительственные организации.
Setbacks in relations between local communities in the north and some international actors underlined the importance of the role played by UNMIK in facilitating inter-ethnic contacts. Сбои в отношениях между местными общинами на севере и рядом международных субъектов лишь подчеркнули важность роли, которую играет МООНК в содействии межэтническим контактам.
I am concerned by the slow implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations, especially given the critical role reconciliation will play towards sustainable peace. Я обеспокоен медленными темпами выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, особенно с учетом той крайне важной роли, которую примирение будет играть в деле установления устойчивого мира.
The Council notes the potential role the PBC can play in helping achieve critical peacebuilding objectives including the development of viable and accountable institutions in the countries on its agenda. Совет отмечает потенциальную роль, которую может играть Комиссия по миростроительству в деле содействия достижению важнейших целей миростроительства, включая развитие жизнеспособных и подотчетных институтов в странах, которыми она занимается.
In that context, we support fully the role that the Secretary-General's Special Envoy, Mr. Al-Khatib, continues to play in Libya. В этом контексте мы полностью поддерживаем роль, которую Специальный посланник Генерального секретаря г-н аль-Хатыб продолжает играть в Ливии.
The role played by regional organizations, particularly the Organization of American States, in the later stages of the elections also gave credibility to the entire process. Роль, которую играли региональные организации, в особенности Организация американских государств, на последних этапах выборов, также укрепила доверие ко всему процессу.
Emphasis on the central role of the UN in the global economic system and international economic decision-making is of paramount importance. В этой связи чрезвычайно важно сделать акцент на центральной роли, которую играет в глобальной экономической системе и принятии экономических решений на международном уровне Организация Объединенных Наций.
It was also noted that the expert meeting had rightly highlighted the major role that the State needed to play in developing such an integrated and coherent strategy for infrastructure services sectors. Было отмечено также, что совещание экспертов совершенно верно подчеркнуло важную роль, которую государство должно играть в разработке такой комплексной и последовательной стратегии в интересах секторов инфраструктурных услуг.
He noted business interest in the role of the United Nations in those areas, especially since the Committee was currently considering transfer pricing issues. Он отметил интерес деловых кругов к роли, которую Организация Объединенных Наций играет в этих областях, особенно с учетом того, что Комитет в настоящее время занимается рассмотрением вопросов трансфертного ценообразования.
However, wood has not yet taken the role it should in green building, often losing ground to less sustainable materials. Однако древесина пока еще не играет той роли, которую она должна играть в экостроительстве, и зачастую утрачивает свои позиции в пользу менее устойчивых материалов.
In that context, we stress the importance of the role of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in facilitating national reconciliation and consolidating security. В этом контексте мы подчеркиваем важность той роли, которую играет Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в содействии национальному примирению и укреплению безопасности.
Finally, the authors discuss the role that the United States has played to date and suggest ways in which it might enhance its efforts. Наконец, авторы анализируют ту роль, которую до сих пор играли Соединенные Штаты, и предлагают пути ее укрепления.
The Chair drew attention to the complexities of migration debates and the intended role of the Common Space as one means to tackle this complexity. Председатель отметил сложность дебатов по вопросам миграции и рассказал о той роли, которую призвано сыграть «общее пространство» как средство облегчения дискуссии.
The exchanges underscored a common understanding of the pivotal role life scientists play in the effective prevention of the misuse of biotechnology and biological agents. Обмены мнениями высветили общее понимание той ключевой роли, которую играют ученые сферы наук о жизни в деле эффективного предотвращения ненадлежащего использования биотехнологии и биологических агентов.