Turning to the role the United Nations can play in supporting the new or restored democracies, monitoring human rights and providing electoral assistance through workshops and seminars only scratch the surface. |
Что касается роли, которую может сыграть в поддержке новых или возрожденных демократий Организация Объединенных Наций, то мониторинг за соблюдением прав человека и оказание содействия в проведении выборов с помощью рабочих совещаний и семинаров являются лишь каплей в море. |
In this connection, we welcome the valuable role played by the United Nations liaison office at Addis Ababa. |
В этой связи мы приветствуем важную роль, которую играет расположенное в Аддис-Абебе Отделение связи Организации Объединенных Наций при ОАЕ. |
This is a positive development that should be nurtured, as the United States will continue to play a pivotal role in Africa's socio-economic development. |
Это позитивная подвижка, которую нужно развивать, поскольку Соединенные Штаты будут и впредь играть важную роль в социально-экономическом развитии Африки. |
We support the role that the peacekeeping forces are playing in restoring order to Kosovo and providing the conditions for the return of the displaced population to their homes. |
Мы поддерживаем роль, которую миротворческие силы играют в восстановлении порядка в Косово и в обеспечении условий для возвращения перемещенного населения в свои дома. |
The United States is proud of the role it played in the founding of UNFPA in 1969. |
Соединенные Штаты гордятся той ролью, которую они сыграли в создании ЮНФПА в 1969 году. |
We welcome the role of the media in this respect and call on them to devote greater attention to the Tribunal. |
Мы с удовлетворением отмечаем роль, которую играют средства информации в этой работе, и призываем их уделять больше внимания деятельности Трибунала. |
The role of COPUOS was of paramount importance in translating international cooperation into meaningful programmes on the regional, subregional and national levels, thereby leading to tangible results. |
Индонезия придает первоочередное значение той роли, которую КОПУОС играет в претворении международного сотрудничества в действенные программы на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, что дает ощутимые результаты. |
The United Nations activities to train civilian police commanders were commendable; since civilian police were playing an increasing role in peacekeeping operations, their functions must be clearly defined. |
С удовлетворением отмечая усилия Организации Объединенных Наций по подготовке наблюдателей гражданской полиции, делегация Уругвая полагает, что с учетом огромной роли, которую играет гражданская полиция в операциях по поддержанию мира, необходимо четко определить ее функции. |
The Group of 77 and China underlined the primary role of the General Assembly in the consideration of all human resources management issues, including reform. |
Группа 77 и Китай подчеркивают основную роль, которую должна играть Генеральная Ассамблея в рассмотрении всех вопросов, касающихся людских ресурсов, в том числе и вопроса об их реформе. |
It could not rely indefinitely on cross-borrowing from peacekeeping funds and must be given sufficient resources to carry out the role that Member States had defined for it. |
Она не может бесконечно полагаться на заимствование из бюджета миротворческих операций, и ей должны быть предоставлены достаточные ресурсы, чтобы играть ту роль, которую определили для нее государства-члены. |
The role that the United Nations system plays is impartial and comprehensive, yet in some cases mine action becomes a national and international political issue. |
Роль, которую играет Организация Объединенных Наций, носит беспристрастный и всеобъемлющий характер, однако в некоторых случаях разминирование становится национальной и международной политической проблемой. |
Table 1: Examples of the role of the private sector |
Таблица 1: Примеры той роли, которую может сыграть частный сектор |
PART A: Analysis of the role of wood energy in Europe and OECD countries. |
ЧАСТЬ А: Анализ роли, которую играет производство энергии на базе древесины в Европе и странах ОЭСР. |
While African peacekeeping and mediation efforts have become more prominent in recent years, the role that African Governments play in supporting, sometimes even instigating, conflicts in neighbouring countries must be candidly acknowledged. |
Хотя в последние годы все более заметными становятся предпринимаемые африканскими странами усилия по поддержанию мира и оказанию посреднических услуг, следует со всей откровенностью признать и ту роль, которую играют африканские правительства в поддержке, а порой даже и в разжигании конфликтов в соседних странах. |
Some delegations stressed the role to be played by international financial institutions with regard to assistance to third States affected by the imposition of sanctions. |
Некоторые делегации подчеркнули роль, которую должны играть международные финансовые учреждения в оказании помощи третьим государствам, пострадавшим от введения санкций. |
From this lofty rostrum I should like to underline the importance the Republic of Moldova attaches to the role of the United Nations in the world. |
С этой высокой трибуны хочу подчеркнуть ту важность, которую придает Республика Молдова роли Организации Объединенных Наций в мире. |
In the light of the many important advances that have been made in science and technology, no one can deny the role played by developed countries. |
В свете многих важных достижений в сфере науки и техники никто не станет отрицать ту роль, которую играют развитые страны. |
The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. |
Право наций на самоопределение в современных исторических условиях не может играть той роли, которую оно играло в начале нынешнего столетия. |
As a member of SADC, Zambia is fully in support of the role which that organization is playing in trying to bring about a peaceful settlement. |
Как один из членов САДК Замбия всецело поддерживает ту роль, которую эта организация играет в попытках добиться мирного урегулирования. |
Gabon, convinced of the prominent role of disarmament in the maintenance of international peace and security, is a signatory of these important instruments. |
Габон, будучи убежденным в весомой роли, которую играет разоружение в деле поддержания международного мира и безопасности, подписал эти важные документы. |
In conclusion, let me emphasize the role the United Nations is playing to promote and protect human rights throughout the world. |
В заключение, позвольте подчеркнуть важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле обеспечения и защиты прав человека во всем мире. |
In the operative part of the draft resolution, the guiding role which has been assumed by the World Solar Commission is taken cognizance of. |
В постановляющей части проекта резолюции признается руководящая роль, которую стала играть Всемирная комиссия по солнечной энергии. |
There is no need to emphasize the role the IAEA plays under the Non-Proliferation Treaty and the significance of that Treaty. |
Нет необходимости особо подчеркивать роль МАГАТЭ, которую оно играет в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия, и значение этого Договора. |
I hope that the discussion there will take into account the role that the General Assembly has ascribed to itself in this matter. |
Я надеюсь, что в ходе предстоящей дискуссии будет учитываться та роль, которую Генеральная Ассамблея взяла на себя в этом вопросе. |
Furthermore, the European Union appreciates the consistent and constructive role Japan and the Republic of Korea are playing in the OSCE as Partners for Cooperation. |
Кроме того, Европейский союз высоко оценивает последовательную и конструктивную роль, которую Япония и Республика Корея играют в ОБСЕ в качестве партнеров по сотрудничеству. |