Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Recent years have seen major developments in relation to the role of foreign courts in combating impunity. В последние годы существенным образом изменилась та роль, которую иностранные суды играют в области борьбы с безнаказанностью.
The role of the ToS as regards the preparation and implementation of the forest resources assessments was emphasised by the parent bodies. Вышестоящие органы подчеркнули роль, которую играет ГС в деле подготовки и проведения оценок лесных ресурсов.
The constructive role of strategic business services has inspired OECD to recommend its member governments to economically support the SBS sector. Ввиду той конструктивной роли, которую играют стратегические бизнес-услуги, ОЭСР рекомендовала правительствам своих государств-членов оказывать экономическую поддержку сектору СБУ.
We also acknowledge the positive and constructive efforts and role of Indonesia in this regard. Мы также отмечаем позитивные и конструктивные усилия Индонезии и ту роль, которую она играет в этом отношении.
The Committee notes with satisfaction the progress made in the field of human rights and welcomes the role played by NGOs in Senegal. Комитет отмечает с удовлетворением прогресс, достигнутый в области прав человека, и приветствует роль, которую играют в Сенегале НПО.
The Committee welcomes Senegal's attachment to human rights and the active role it has played in this field at both international and regional levels. Комитет приветствует приверженность Сенегала правам человека и активную роль, которую играет эта страна в этой области как на международном, так и на региональном уровне.
They commended UNICEF for its active role as part of the UNAIDS Theme Group in Mexico and for the focus in the Caribbean and Central America. В связи с этим они выразили ЮНИСЕФ свою признательность за ту активную роль, которую Фонд играет в рамках деятельности Тематической группы ЮНЭЙДС в Мексике, и за то особое внимание, которое он уделяет странам Карибского бассейна и Центральной Америки.
I would like to emphasize the role that the International Criminal Court might have in addressing the issue of impunity. Я хотел бы подчеркнуть важную роль, которую может сыграть Международный уголовный суд в решении вопроса о безнаказанности.
Further careful assessment of both mitigation and adaptation technologies and the role they can play in an effective response will be needed. Необходимо будет провести дальнейшую тщательную оценку технологий предотвращения изменения климата и адаптации, а также той роли, которую они могли бы играть в рамках эффективных мер реагирования.
He also underlined the stronger role being played by African countries, as reflected in areas and activities under WTO. Он также подчеркнул усиливающуюся роль, которую играют африканские страны, что находит свое отражение в областях и мероприятиях в рамках ВТО.
The second characteristic is the essential role water has for all living beings. Вторая характеристика - это важнейшая роль, которую вода играет для всех живых существ.
We recognize and value the crucial role that civil society plays in supporting people vulnerable to and affected by HIV/AIDS. Мы признаем и ценим ту ключевую роль, которую выполняет в поддержке уязвимых для ВИЧ/СПИДа людей или пострадавших от них гражданское общество.
There was disagreement, however, on the role that the guidelines should play in the context of the Stockholm Convention. Вместе с тем было выражено несогласие относительно той роли, которую должны играть руководящие принципы в контексте Стокгольмской конвенции.
Many delegations expressed satisfaction with the role played by the audit advisory committee in helping safeguard organizational integrity. Многие делегации с удовлетворением отметили ту роль, которую играет Консультативный комитет по ревизии в деле сохранения чистоты организации.
Another participant emphasized the role recently played by political coordinators in setting the agenda for Council missions. Один из участников особо выделил роль, которую политические координаторы играют в последнее время в выработке повестки дня для миссий Совета.
I have already alluded to the critical role that natural resources often play in creating crises inside and between countries. Я уже говорил о той важнейшей роли, которую природные ресурсы зачастую играют в порождении кризисов внутри страны и между странами.
The role played by natural resources in post-conflict environments is also essential. Роль, которую играют природные ресурсы в постконфликтной ситуации, также крайне важна.
The delegation of Norway stated that for decades it had demonstrated its support for population issues and the role UNFPA. Делегация Норвегии заявила, что на протяжении нескольких десятилетий она демонстрировала свою поддержку в решении проблем, связанных с народонаселением, и той роли, которую играет ЮНФПА.
Other speakers noted the role that UNDP had played in their countries in special development situations. Другой оратор отметил роль, которую играет ПРООН в их странах в связи с особыми ситуациями, касающимися развития.
The case studies once again demonstrate the critical role that professional accountancy organizations play in the implementation of IFRS. Тематические исследования еще раз продемонстрировали ту важнейшую роль, которую играют в практическом осуществлении МСФО профессиональные организации в области бухгалтерского учета.
Over the previous 30 years, the Treaty had played a key role in safeguarding international peace and continued to do so. За прошедшие 30 лет Договор сыграл ключевую роль в обеспечении международного мира, которую он продолжает играть.
We support the significant role of the Quartet, which we believe is unique. Мы поддерживаем значительную роль «четверки», которую считаем уникальной.
In that regard, we particularly appreciated the role played by King Abdullah of Saudi Arabia. В этой связи мы особенно высоко оцениваем роль, которую сыграл король Саудовской Аравии Абдалла.
The representative of Bangladesh underlined the valuable role played by UNCTAD in providing technical cooperation to developing countries. Представитель Бангладеш подчеркнул ценную роль, которую играет ЮНКТАД в осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества в развивающихся странах.
Participants reflected on the role which mandate holders could play in the future with regard to the outcome and follow-up of the mechanism. Участники обсудили роль, которую обладатели мандатов могут в будущем играть применительно к этим итогам и последующим мерам в связи с деятельностью этого механизма.