The CTC has extended its role beyond monitoring the implementation by States of their obligations. |
Роль, которую играет КТК, выходит за рамки осуществления контроля за выполнением государствами-членами свих обязательств. |
Mr. Baali stressed the crucial role the United Nations played in the emancipation of peoples. |
Г-н Баали подчеркивает исключительно важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле эмансипации народов. |
The poverty-reduction strategy contained a gender segment that recognized women's key role. |
Стратегия по сокращению масштабов нищеты включает в себя гендерный аспект, что отражает ключевую роль, которую играют женщины. |
At the Economic and Social Council, Australia emphasized our support for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its role. |
В Экономическом и Социальном Совете Австралия подчеркивала свою поддержку Управления по координации гуманитарной деятельности и той роли, которую оно играет. |
We cannot lose sight of the role that fisheries subsidies have played in the ongoing decline of many commercial species. |
Нельзя игнорировать и ту роль, которую субсидии рыболовства играют в нынешнем истощении запасов коммерческих видов рыб. |
We appreciate the role played by France and ECOWAS in stabilizing the situation there. |
Мы высоко ценим ту роль, которую сыграли Франция и ЭКОВАС в процессе стабилизации обстановки в этой стране. |
We also commend all parties involved for their role in organizing and safeguarding the elections. |
Мы также поздравляем все заинтересованные стороны за роль, которую они сыграли в организации и обеспечении выборов. |
We appreciate the role that the Committee established pursuant to resolution 1267 has been playing in the fight against terrorism. |
Мы высоко оцениваем роль, которую играет в борьбе с терроризмом Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 1267. |
The EU also wishes to commend the highly constructive role played in the Kimberley Process by industry and civil society. |
ЕС также хотел бы выразить признательность за весьма конструктивную роль, которую сыграли в рамках Кимберлийского процесса алмазная отрасль и гражданское общество. |
Concerning the Office of Internal Oversight Services, the Group reiterates its full support to the role of that Office. |
Что касается Управления служб внутреннего надзора, то Группа вновь заявляет о своей полной поддержке той роли, которую играет это Управление. |
We also know the role it is playing in the strengthened partnership between NEPAD and the donor countries. |
Мы также знаем о роли, которую он играет в укреплении партнерских отношений между НЕПАД и странами-донорами. |
Bear in mind the role that those resources played in the development of some countries. |
Не следует забывать о роли, которую эти ресурсы сыграли в развитии ряда стран. |
We believe it is important to recognize the significant role played in such cases by the communication media and non-governmental organizations. |
Мы убеждены в необходимости признания той важной роли, которую в подобных случаях играют средства массовой информации и неправительственные организации. |
Therefore, the Principality intends to play its role in the battle which our Organization is waging against terrorism. |
В этой связи Княжество намерено сыграть свою роль в борьбе с терроризмом, которую ведет наша Организация. |
We commend the active role played by the African Union in addressing major crises such as the one in Darfur. |
Мы приветствуем активную роль, которую играет Африканский союз в урегулировании серьезных кризисов, таких как кризис в Дарфуре. |
We believe that the role that Japan has played provides a solid basis for its assumption of permanent membership of the Security Council. |
Мы считаем, что роль, которую играет Япония, является твердым основанием для ее включения в состав Совета Безопасности в качестве постоянного члена. |
The role played by those regional coordinators has been most encouraging. |
Роль, которую играют эти региональные координаторы заслуживает высокой оценки. |
The Convention, inter alia, emphasizes the role that regional organizations can play in the attainment of its objectives. |
В Конвенции, в частности, подчеркивается роль, которую могут сыграть региональные организации в процессе выполнения этих задач. |
We acknowledge the critical role that disarmament, demobilization and reintegration programmes play in that regard. |
Мы признаем исключительно важную роль, которую играют программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в этой связи. |
I will not go into the role ECOWAS played in the 1990s in Sierra Leone, Guinea-Bissau and Liberia. |
Я не буду подробно останавливаться на той роли, которую ЭКОВАС сыграло в Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау и Либерии. |
It deserves further consideration so that we can clarify the role that the Council could play in resolving this important problem. |
Он заслуживает дальнейшего рассмотрения, с тем чтобы мы могли пролить свет на ту роль, которую Совет мог бы сыграть в решении этой важной проблемы. |
We would like to express our gratitude in particular for the role of France in this area. |
Мы также хотели бы выразить, в частности, нашу благодарность Франции за ту роль, которую она сыграла в этой области. |
With regard to the forthcoming legislative elections, we fully agree on the role to be played by the Government. |
Что касается предстоящих выборов в законодательный орган, мы полностью согласны с той ролью, которую призвано сыграть правительство. |
Its purpose is to advise extended family members of their significant role in child protection situations. |
Цель этой брошюры - рассказать различным членам семьи о той важной роли, которую они играют в деле защиты ребенка. |
He emphasized the significant role that regional organizations and groups could play in that endeavour and informed the Conference of efforts by GUUAM against organized crime and terrorism. |
Он подчеркнул ту важную роль, которую региональные организации и группы могут сыграть в этих усилиях, и проинформировал Конференцию о принимаемых ГУУАМ мерах по борьбе с организованной преступностью и терроризмом. |