Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
This type of provision illustrates the central role played by the Baath Party in the formulation of policies concerning information and culture. Это положение свидетельствует о центральной роли, которую партия Баас играет в формировании политики в сфере информации и культуры.
The exceptional role played by the Security Council in determining the existence of an act of aggression should not be overlooked. Не следует игнорировать исключительную роль, которую играет Совет Безопасности в установлении наличия акта агрессии.
In the majority of cases, the judicial system of a State played a leading role which could not be superseded. В большинстве случаев ведущую роль, которую нельзя игнорировать, играет судебная система государства.
His delegation was ready to play a coordinating role in respect of the resolution to be adopted by the General Assembly. Делегация Австрии готова выступить в роли координатора по резолюции, которую предстоит принять Генеральной Ассамблее.
The participants emphasized the role that local authorities play in linking human settlements development with industry, business, academia and community groups. Участники отметили ту роль, которую местные органы власти играют в деле привлечения промышленных, деловых, научных кругов и общинных групп к процессу развития населенных пунктов.
It acknowledges in particular the pivotal role being played in this endeavour by former President Nyerere, supported by other regional leaders. Он особо отмечает ключевую роль, которую играет в этом деле бывший президент Ньерере, которого поддерживают другие региональные лидеры.
We, in Ukraine, highly appreciate the role which has been played by the CD in the field of multilateral disarmament. Мы, на Украине, высоко оцениваем ту роль, которую играет КР в области многостороннего разоружения.
It expressed satisfaction with the role of UNHCR in Bosnia and Herzegovina after the signing of the Dayton Accord in November 1995. Он выражает удовлетворение той ролью, которую играет УВКБ в Боснии и Герцеговине после подписания в ноябре 1995 года Дейтонского соглашения.
It was important to respect the role of the United Nations in the implementation of Security Council resolutions and in conducting peace-keeping operations. Необходимо уважать роль, которую выполняет Организация Объединенных Наций в осуществлении резолюций Совета Безопасности и в проведении операций по поддержанию мира.
My delegation recognizes the vital role of the office of the Secretary-General in overseeing this reform process. Моя делегация признает жизненно важную роль, которую играет Генеральный секретарь в осуществлении контроля за процессом реформы.
The Haitian Government commends the United Nations on the leading role it has played in that peace process. Правительство Гаити воздает должное Организации Объединенных Наций за ту видную роль, которую она играет в этом мирном процессе.
His election is unquestionably a recognition of the role that his country has been playing in advancing the ideals of our Organization. Его избрание, безусловно, является признанием той роли, которую играет его страна в достижении идеалов нашей Организации.
Nevertheless, CEDAW should stress its own importance and specific role in terms of the Platform. Вместе с тем КЛДОЖ должен заострить внимание на своей важной и конкретной роли, которую он играет в смысле Платформы.
That situation was in sharp contrast to the key role played by Ethiopian women at the grass-roots level. Такое положение является разительным контрастом по сравнению с той ведущей ролью, которую эфиопские женщины играют на низовом уровне.
In such a context, it was sometimes hard to measure what role UNFPA played and what the specific results of its efforts were. В таком контексте иногда трудно определить роль, которую играла ЮНФПА, каковы были конкретные результаты ее усилий.
The mission particularly appreciated the role that UNDP has played in the renewal of traditional representative bodies (shuras) for community consultation. Миссия особенно оценила ту роль, которую ПРООН сыграла в воссоздании традиционных представительных органов (шура) для общинных консультаций.
We are particularly grateful for the role the United Nations played in ensuring that the democratic will of our people was fully respected. Мы особенно благодарны Организации Объединенных Наций за ту роль, которую она сыграла в обеспечении полного уважения демократической воли нашего народа.
India had traditionally respected women's role in society and had never denigrated or subjected women to discriminatory laws. Индия с традиционным уважением относится к той роли, которую женщины играют в обществе, и никогда не проявляла к ним дискриминационного отношения.
Poland is aware of, and acknowledges, the momentous role which the United Nations plays in the realization of these goals. Польша осознает и признает ту огромную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в реализации этих целей.
Thanks in large part to the positive role played by regional formations and regional organizations. Это произошло в основном благодаря позитивной роли, которую сыграли региональные структуры и организации.
The Security Council recognizes the positive role played by local stakeholders and encourages dialogue between the United Nations and relevant national actors. Совет Безопасности признает позитивную роль, которую играют местные заинтересованные стороны, и побуждает к налаживанию диалога между Организацией Объединенных Наций и соответствующими национальными действующими лицами.
The Security Council again underscores the vital role that human rights monitors play in Darfur. Совет вновь подчеркивает ту жизненно важную роль, которую играют наблюдатели за положением в области прав человека в Дарфуре.
The mission must strengthen the comprehensive role that the African Union is playing in the Sudan. Миссия должна дополнить ту всеобъемлющую роль, которую Африканский союз играет в Судане.
Our Council is fully committed to the role of civil society in post-conflict situations. Наш Совет полностью поддерживает ту роль, которую гражданское общество играет в постконфликтных ситуациях.
The complexity and sensitivity of the United Nations role have multiplied our responsibilities. Сложная и деликатная роль, которую играет Организация Объединенных Наций, требует расширения наших обязанностей.