Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
It was also believed that the role which might be played by international financial institutions in this field should be explored further. Было предложено также продолжить изучение роли, которую могли бы играть международные финансовые учреждения в этой области.
The Conference endorses the continued role of IAEA within the framework of the Convention. Конференция поддерживает роль МАГАТЭ, которую оно продолжает играть в рамках Конвенции.
The Central Organ emphasized the crucial role that neighbouring countries can play in establishing a lasting peace in Burundi. Центральный орган особо подчеркнул решающую роль, которую способны играть в деле установления прочного мира в Бурунди соседние страны.
Nor is there consensus about the role that relief and development agencies should play in the protection of internally displaced persons. Нет также единого мнения и о роли, которую учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и развитию должны играть в обеспечении защиты внутриперемещенных лиц.
They would essentially model a new agency on the UNHCR role in protecting and assisting refugees. По их мнению, роль такого учреждения в принципе могла бы быть аналогичной роли, которую играет УВКБ в защите беженцев и оказании им помощи.
The present minimal role of convention secretariats in verification of compliance could be enhanced. Следует повысить ту скромную роль, которую секретариаты конвенций играют в настоящее время в процессе проверки соблюдения конвенций.
In all these endeavours, the positive role migration still continues to play for many individuals and sending and receiving countries also requires constant underscoring. Во всех этих усилиях также необходимо постоянно подчеркивать ту позитивную роль, которую миграция продолжает играть в жизни многих людей, а также в странах происхождения и приема.
One must acknowledge the indispensable and positive role played by the State in Algeria. Необходимо воздать должное той незаменимой и конструктивной роли, которую государство играет в Алжире.
They appreciate the role that Albanian institutions and Albanian political parties are playing in this context. Они высоко оценивают ту роль, которую играют в этой связи албанские институты и албанские политические партии.
No comprehensive framework emerged on what role the developed countries must play, although a large number of suggestions were offered. Не было выработано какой-либо всеобъемлющей концепции в отношении роли, которую должны играть развитые страны, хотя было высказано большое число предложений.
UNDP was commended for its role in coordinating and mobilizing resources along with the Ministry of Planning and Cooperation. В ходе обзора была дана высокая оценка той роли, которую играет ПРООН вместе с министерством планирования и сотрудничества в деле координации и мобилизации ресурсов.
UNDP financial support to the transition was minimal compared with its substantive, logistical and facilitative role throughout the process. Финансовая поддержка ПРООН переходного периода была минимальной по сравнению с той основной, материально-технической и стимулирующей ролью, которую она играла на протяжении всего процесса.
Some representatives commented on the role which United Nations organs could play in this area. Некоторые представители высказались в отношении роли, которую могли бы играть органы Организации Объединенных Наций в этой области.
In this effort to support a wide range of citizens' and grass-roots organizations, the role of the cooperative movement needs to be highlighted. Необходимо выделить ту роль, которую играет в этой работе по содействию широкому кругу гражданских и массовых организаций кооперативное движение.
The national reports emphasize the fundamental role played by women in the development process and, in particular, in population-related interventions. В национальных докладах отмечается та крайне важная роль, которую играют женщины в процессе развития и, в частности, в мероприятиях в области народонаселения.
The eminently political role played by these military bodies is also of interest. Интерес представляет также та политическая роль, которую играют эти военные органы.
The Organization's functions in this area simply represent an international extension of the humanitarian role of the police at the national level. Функции Организации в этой области являются лишь продолжением в международном плане той гуманитарной миссии, которую полиция выполняет на национальном уровне.
The Protocol defines the role the parties wish the United Nations to assume in assisting the work of the Joint Commission. В Протоколе определяется роль, которую, согласно пожеланиям сторон, должна играть Организация Объединенных Наций в содействии деятельности Совместной комиссии.
We commend the front-line States for their key role in enforcing sanctions against those who continue to promote violence and aggression. Мы даем высокую оценку "прифронтовым" государствам за ту ключевую роль, которую они играют в обеспечении применения санкций против тех, кто по-прежнему поощряет насилие и агрессию.
Representatives of diverse fields of intellectual activity could play a major role combating intolerance, particularly in regions of conflict. Следует подчеркнуть большую роль, которую могут играть деятели интеллектуальных профессий в борьбе против нетерпимости, особенно в конфликтных регионах.
A number of countries underlined the role of the interim secretariat in facilitating the establishment of such partnerships. Ряд стран подчеркнули ту роль, которую играет временный секретариат в содействии установлению таких партнерских отношений.
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.
The Security Council reaffirms the importance it attaches to the role that regional organizations and arrangements can play in helping to maintain international peace and security. Совет Безопасности вновь подтверждает, что он придает важное значение той роли, которую могут играть региональные соглашения и организации в деле содействия поддержанию международного мира и безопасности.
Consideration could also be given to the role human rights monitors could play. Можно было бы также уделить внимание роли, которую могли бы сыграть наблюдатели по вопросам прав человека.
The role a resident coordinator can play still depends very much on his/her own personal qualifications. Та роль, которую могут играть координаторы-резиденты, по-прежнему в значительной степени определяется их личными качествами.