Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
In order to achieve this objective, the United Nations will and should play the central role. В достижении этой цели Организации Объединенных Наций отведена центральная роль, которую ей и надлежит сыграть.
But there is undoubtedly a new spirit and a new purpose in the role that multilateral activism plays in Mexico's international strategy. Однако та роль, которую многосторонняя активность играет в мексиканской международной стратегии, несомненно наполняется новым духом и новым назначением.
We also appreciate the positive role played by the International Committee of the Red Cross and other non-governmental organizations in responding to mine-related emergencies. Мы также высоко ценим позитивную роль, которую играют Международный комитет Красного Креста и другие неправительственные организации в деле реагирования на чрезвычайные ситуации, обусловленные минной проблемой.
We note the extremely positive role that the Economic Community of West African States has been playing in the peace process. Мы отмечаем исключительно конструктивную роль, которую играет Экономическое сообщество западноафриканских государств в мирном процессе.
That is because those countries believe in the role Syria is playing and can play. Это обусловлено доверием этих стран к той роли, которую Сирия играет сейчас и сможет сыграть в будущем.
This is evidenced by its pivotal role in the International Consultation on Research and Information Systems sponsored by Austria and Indonesia. Это проявляется в той ключевой роли, которую он играет в международных консультациях по исследовательским и информационным системам, организованных Австрией и Индонезией.
Fourth, with regard to resources, the report sets forth the role that development plays in helping to prevent conflict. В-четвертых, в том, что касается ресурсов, в докладе подчеркивается та роль, которую развитие играет в деле содействия предотвращению конфликтов.
In discussing the various challenges, participants focused on the specific role they could take as parliamentarians. При обсуждении различных задач участники затронули вопрос о той конкретной роли, которую они могли бы играть как парламентарии.
My country welcomes the leadership role played by the Organization of African Unity and its decision to move towards new integration mechanisms. Моя страна приветствует роль лидера, которую играет Организация африканского единства, и ее решение продвигаться вперед, в направлении новых интеграционных механизмов.
Attention was drawn to the role the enlargement process of the EU would play in the integration of the European inland water transport markets. Было обращено внимание на ту роль, которую процесс расширения ЕС будет играть в интеграции европейских рынков внутренних водных перевозок.
The vital role women play in the economy and the rural agricultural sector should be specifically recognized. Необходимо особо отметить важную роль женщин, которую они играют в экономике и в секторе сельского хозяйства.
Moreover, the central role played by the family in the national preventive strategy is to be emphasized. Более того, необходимо особо отметить важную роль, которую играет институт семьи в национальной стратегии профилактики.
Tribute must be paid to the indispensable role played by the Organization in the industrialization of Africa. Следует воздать должное той исключительно важной роли, которую Организация играет в деле индустриализации Африки.
On this point, the European Union would like to stress the important complementary role that can be played by civil society. По этому вопросу Европейский союз хотел бы подчеркнуть важную дополняющую роль, которую способно играть гражданское общество.
We are alarmed by the malign role played by individuals such as Victor Bout in the illicit arms-supply chain. Мы обеспокоены той пагубной ролью, которую играют такие отдельные лица, как Виктор Бут, в цепи незаконных поставок оружия.
Delegations also praised the positive role played by information centres in Sana'a, Moscow, Mexico City and Buenos Aires. Делегации дали также высокую оценку позитивной роли, которую информационные центры играют в Сане, Москве, Мехико и Буэнос-Айресе.
Different views were expressed as to the role that a creditors committee could perform. Были высказаны различные мнения относительно роли, которую может играть комитет кредиторов.
He highlighted, in particular, the Commission's pivotal role in modernizing the Organization's staff management practices. Словения подчеркивает, в частности, существенно важную роль, которую Комиссия призвана играть в деле модернизации практики управления персоналом в Организации.
The Monterrey Consensus emphasizes the role that international policy could play in ameliorating that situation. Монтеррейским консенсусом подчеркивается роль, которую международная политика может сыграть в улучшении этого положения.
It emphasized the role that the Yugoslav authorities had to play in healing inter-communal relations, specifically in Mitrovica, but also Kosovo-wide. Они подчеркнули роль, которую должны играть югославские власти в улучшении межобщинных отношений, особенно в Митровице, но также и на всей территории Косово.
He welcomed the role of UNCTAD in promoting production and exports of environmentally preferable products. Оратор приветствовал роль, которую играет ЮНКТАД в поощрении производства и экспорта экологически предпочтительных товаров.
The World Conference welcomes the catalytic role that non-governmental organizations have played in promoting human rights education and raising awareness about racism. Всемирная конференция приветствует ту каталитическую роль, которую неправительственные организации играют в деле поощрения образования в области прав человека и повышения информированности о расизме.
We appreciate the role that the European Union has played in this regard and encourage it to continue its assistance. Мы признательны за роль, которую Европейский союз играет в этой связи, и призываем его продолжать оказывать свою помощь.
The role of the Secretary-General and of the Secretariat is crucial. Роль, которую призваны играть Генеральный секретарь и Секретариат, является ключевой.
We are all aware of the vital role effective disarmament, demobilization and reintegration of combatants could play in the promotion of peace-building efforts. Нам всем хорошо известно об исключительно важной роли, которую может сыграть эффективный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов в поощрении усилий в области миростроительства.