Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
Participants noted the role that judicial networks could play in enhancing international cooperation. Участники отметили роль, которую сети судебных работников могли бы сыграть в укреплении международного сотрудничества.
Within the member State community, there is no clear consensus with respect to the role UNCTAD should play on this issue. В рамках сообщества государств-членов отсутствует четкий консенсус в отношении той роли, которую ЮНКТАД должна играть в данной области.
This force most notably took on a significant role in successfully disrupting recent attacks in Kabul City. Следует особо отметить ту важную роль, которую эти силы сыграли в успешном предотвращении планировавшихся в последнее время нападений в Кабуле.
The Council welcomes practical suggestions to improve this relationship and underscores the useful role of its Working Group on Peacekeeping Operations. Совет приветствует практические предложения по улучшению этого взаимодействия и подчеркивает полезную роль, которую играет его Рабочая группа по операциям по поддержанию мира.
Turning now to the security situation, we welcome the essential role played by MINUSTAH's military and police personnel in stabilizing Haiti. Что касается ситуации в области безопасности, то мы приветствуем важную роль, которую играет военный и полицейские персонал МООНСГ в стабилизации Гаити.
We also wish to thank the Organization of American States for the positive role that it has played in that regard. Мы также хотим выразить признательность Организации американских государств за позитивную роль, которую она играет в этом отношении.
Several representatives stressed the important positive role that urban centres played in the economic, social and cultural life of countries and regions. Несколько представителей подчеркнули важную положительную роль, которую городские центры играют в хозяйственной, общественной и культурной жизни стран и регионов.
Upcoming events, and the role that UN-Habitat might play in contributing to the agenda of those events, were also discussed. Также обсуждались предстоящие мероприятия и та роль, которую могла бы сыграть ООН-Хабитат в плане содействия повестке дня этих мероприятий.
He reiterated the crucial role that Governments continued to play in the success of UN-Habitat work and the effective delivery of its mandate. Он вновь заявил о важнейшей роли, которую правительства продолжают играть в обеспечении успешной работы ООН-Хабитат и эффективного выполнения ее мандата.
The analysis would be complemented by an examination of the role taxes play in relation to environmental policy and greening the economy. Данный анализ будет дополняться изучением той роли, которую налоги играют применительно к экологической политике и экологизации экономики.
The Chairman highlighted the importance of regulatory frameworks and the role of the government in electricity generation. Председатель обратил особое внимание на важность нормативной базы и роль, которую играют правительства в секторе производства электроэнергии.
That called for campaigns to raise awareness about the fundamental role of forest workers in the management of ecosystems and in meeting societal demands. Это требует проведения кампаний для повышения уровня информированности о той важной роли, которую играют работники лесного сектора в деле управления экосистемами и удовлетворения потребностей общества.
Many members called for continuing international support and assistance for Guinea-Bissau and supported the role played by the Peacebuilding Commission. Многие члены призвали международное сообщество продолжать оказывать содействие и помощь Гвинее-Бисау и поддержали роль, которую играет Комиссия по миростроительству.
We have noted with appreciation your leadership and the role that you continue to play. Мы ценим Ваше руководство и ту роль, которую Вы продолжаете играть.
We particularly appreciate the role played by Caribbean countries in drawing the world's attention to this important issue. Для нас особенно важна та роль, которую играют страны Карибского бассейна, привлекая внимание всего мира к этому важному вопросу.
But the NPT is not just about the role that the P-5 plays in fulfilling its disarmament commitments. Однако проблематика ДНЯО не ограничивается той ролью, которую играют страны П-5, выполняя свои обязательства по разоружению.
We acknowledge the crucial role that the First Committee plays in addressing important disarmament issues. Мы признаем определяющую роль, которую Первый комитет играет в решении важных вопросов разоружения.
But this view of reservations ignores the crucial role they often play for a State. Однако подобный взгляд на оговорки не учитывает той важной роли, которую они играют для государства.
Norway noted with appreciation the role that the United States played in the international human rights arena. Норвегия с удовлетворением отметила ту роль, которую Соединенные Штаты играют в рамках международной деятельности в области прав человека.
Similarly, the positive role to be played by indigenous communities in responding to climate change challenges was highlighted. Аналогично была подчеркнута та позитивная роль, которую в борьбе с последствиями изменения климата могут играть общины коренных народов.
The statement highlighted the significant role that NHRIs play at the national level in monitoring, protecting and promoting human rights. В этом заявлении подчеркивалась значительная роль, которую играют НПЗУ на национальном уровне в мониторинге, защите и поощрении прав человека.
Germany paid tribute to the historic role that Hungary played in 1989. Германия особо отметила историческую роль Венгрии, которую она сыграла в 1989 году.
The present overview of activities reaffirms the increasing role played by OHCHR in providing a broad range of assistance in the field of transitional justice. Настоящий обзор деятельности подтверждает возрастающую роль, которую играет УВКПЧ в оказании многопрофильной поддержки в области правосудия переходного периода.
South Africa thanked Belgium for the positive role it played during the World Conference Against Racism and made recommendations. Южная Африка выразила признательность Бельгии за ту позитивную роль, которую она играла во время Всемирной конференции против расизма.
Brazil noted the establishment of the various Ombudsmen and recognized the positive role they played in promoting cooperation with special procedures. Бразилия отметила учреждение институтов различных омбудсменов и признала позитивную роль, которую они играют в поощрении сотрудничества с представителями специальных процедур.