Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
This principle establishes who can do what best, and implies a critical perception of the envisaged role of the State (is that role consistent with what the State ought to do?). Этот принцип определяет, кто что может сделать лучше, и предполагает критическую оценку предполагаемой роли государства (согласуется ли эта роль с той, которую надлежит играть государству?).
The global governance institutions currently under construction may well eventually come to play a role at the global level analogous to the role that nation States gradually acquired within their national territories over the course of the last 400 years. Вполне возможно, что ныне создаваемые институты глобального управления в конечном счете будут играть на глобальном уровне роль, аналогичную той, которую на протяжении последних 400 лет на своих национальных территориях постепенно осваивали сами государства.
With regard to peacekeeping, communications played a dual role: public information could contribute to both the operational effectiveness of United Nations peacekeeping activities and the understanding and appreciation of the Organization's role by a broader international audience. Что касается поддержания мира, то в этой области коммуникация имеет двоякую функцию: общественная информация может способствовать более эффективному проведению миротворческих операций Организации Объединенных Наций, а также пониманию и признанию более широкой международной общественностью той роли, которую играет Организация.
We feel encouraged by the supportive role of the IPU for activities of the United Nations to promote global peace and security, in particular, its role in the prevention of conflicts and its efforts to secure a worldwide ban on anti-personnel landmines. Мы с удовлетворением отмечаем поддержку, которую оказывает МС Организации Объединенных Наций в деятельности по содействию обеспечению мира и безопасности, особенно его роль в усилиях по предупреждению конфликтов, и по обеспечению глобального запрета на противопехотные наземные мины.
Africa has a natural role to play in this reform, a role that must be recognized given Africa's historical evolution and its destiny as a continent of the future in the community of nations. Африке предстоит сыграть в этой реформе естественную роль, роль, которую необходимо признать с учетом исторической эволюции Африки и ее предназначения как континента будущего в сообществе наций.
The European Union commends the pivotal role of the IGAD member States and particularly of Kenya for its facilitating role, and reiterates its full and continued support for the IGAD peace process. Европейский союз высоко оценивает центральную роль, которую играют государства - члены МОВР, и в частности Кения как содействующая сторона, и вновь заявляет о своей полной и постоянной поддержке мирного процесса МОВР.
Essential to that partnership is the role of the United Nations in the areas mapped out in resolution 1483 - a role which the Special Representative is judiciously constructing as the weeks go by. Важнейшее значение для налаживания такого партнерства имеет роль Организации Объединенных Наций в областях, намеченных в резолюции 1483 Совета Безопасности, роль, которую Специальный представитель мудро формирует с течением времени.
The Security Council has on previous occasions underlined the positive and decisive role that countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo can play in promoting the peace process and ensuring its success; Syria reaffirms that role. Совет Безопасности ранее подчеркивал позитивную и определяющую роль, которую соседние с Демократической Республикой Конго страны могут играть в содействии мирному процессу и в обеспечении его успеха; Сирия подтверждает эту роль.
It examines the role that microcredit and microfinance can play in strategies to eradicate poverty, the challenges facing their future development and the role of Governments and the international community in providing poor people with greater access to financial services. В нем рассматриваются роль, которую микрокредитование и микрофинансирование могут играть в стратегиях по искоренению нищеты, задачи в связи с их будущей разработкой и роль правительств и международного сообщества в обеспечении более широкого доступа малоимущих к финансовым услугам.
The Group's report, contained in document A/59/119, emphasizes the central role of security, the costs and consequences of military expenditure, the release of resources for development, the importance of multilateralism and the central role of the United Nations in this connection. Доклад этой Группы, содержащийся в документе А/59/119, выделяет ведущую роль безопасности, издержек и последствий военных расходов, высвобождение ресурсов на цели развития, важность многостороннего подхода и центральную роль, которую играет в этой связи Организация Объединенных Наций.
It is an indissociable element of this derogation, observable in current practice and consistent with the role of "guardian" of the treaty that States parties may collectively assume. Оно является неразрывным элементом этого отхода, констатируется в современной практике и согласуется с ролью "хранителя" договора, которую могут играть государства-участники.
The Special Committee welcomes the positive contribution and role of the African Union and subregional organizations in efforts to settle conflicts and expresses its support for the peacekeeping activities that they conduct on the African continent. Специальный комитет приветствует положительный вклад и позитивную роль Африканского союза и субрегиональных организаций в усилиях по урегулированию конфликтов и выражает свою поддержку миротворческой деятельности, которую они осуществляют на Африканском континенте.
Recognizing the significant role that international financial institutions and regional development banks play in peacebuilding at the country level, the Commission focused on strengthening partnerships with those actors. Признавая важную роль, которую играют в деле миростроительства на страновом уровне международные финансовые учреждения и региональные банки развития, Комиссия уделяла повышенное внимание укреплению партнерских отношений с этими субъектами.
Increased appreciation of the potential role that the Commission can play to promote renewed commitment by the international community to countries emerging from conflict will generate increased expectations. Более высокая оценка потенциальной роли, которую Комиссия может играть в обеспечении того, чтобы международное сообщество уделяло больше внимания странам, выходящим из состояния конфликта, вызовет повышенные ожидания.
Below the Inspectors propose two possible scenarios depending on the role UN-Oceans will play in the post Rio+20 context and taking into consideration the consultation process of the Oceans compact. Ниже Инспекторы предлагают два возможных сценария в зависимости от той роли, которую сеть "ООН-океаны" будет играть в условиях после конференции "Рио+20", и с учетом процесса консультаций о "договоре по океанам".
Egypt has always sought to strengthen dialogue with non-governmental organizations, not only because of their role in articulating society's conscience, but because of the constructive role they play in promoting the issues of civil society, to the benefit of all people. Египет всегда стремился укреплять диалог с неправительственными организациями не только из-за их места в развитии сознания общества, но и по причине той конструктивной роли, которую они играют в содействии решению вопросов гражданского общества на благо всех людей.
The Group of 20 (G-20) is now the prime forum of international financial cooperation and coordination, and we must support its role to support its role in reforming the system. В настоящее время Группа 20 (Г20) является главным форумом международного финансового сотрудничества и координации, и мы должны поддерживать роль, которую она играет в реформировании системы.
Sixth, the role undertaken by the Security Council and its permanent members in the selection process of the Secretary-General encroaches on the role of the General Assembly in this regard. В-шестых, роль, которую взяли на себя Совет Безопасности и его постоянные члены в процессе выбора Генерального секретаря, попираефт роль Генеральной Ассамблеи в этом отношении.
As most of the textbooks (history) tend to downplay the role of women in many of the major historical events, the Social Studies Unit has instructed teachers to carry out additional research to ascertain the role that women played in these events. В большинстве учебников (по истории), как правило, принижается роль женщин во многих важнейших исторических событиях, в связи с чем Отдел гуманитарных наук поручил учителям искать дополнительную информацию, касающуюся той роли, которую в этих событиях сыграли женщины.
As for the role of development partners, there is a section devoted to the complementary role of South - South cooperation, as well as separate paragraphs on the roles to be played by parliaments, the private sector and civil society. Что касается роли партнеров по развитию, имеется раздел, посвященный взаимодополняющей роли сотрудничества Юг-Юг, а также отдельные пункты, посвященные роли, которую должны сыграть парламенты, частный сектор и гражданское общество.
The supportive political role played by the PBC during the elections in Burundi and its active role in Sierra Leone to foster job creation and create economic opportunities are good examples. Хорошими примерами здесь служат вспомогательная политическая роль, которую КМС сыграла во время выборов в Бурунди, и ее активные усилия в Сьерра-Леоне, направленные на создание рабочих мест и создание новых экономических возможностей.
As a peace-loving nation, Bahrain will remain faithful to this Organization for its historic role in supporting our country's sovereignty, and for the role of its judiciary in ending inter-State disputes all over the world, all in the interest of global stability and development. Будучи миролюбивым государством, Бахрейн сохранит верность этой Организации за ту историческую роль, которую она сыграла в поддержании суверенитета нашей страны и за участие ее правовой системы в урегулировании по всему миру межгосударственных споров в интересах обеспечения глобальной стабильности и развития.
In more recent years women's right to primary health care has received heightened attention, both for its role in improving the lives of women and in recognition of the central role that maternal health plays in each country's development. В последние годы праву женщин на первичное медико-санитарное обслуживание стало уделяться повышенное внимание и из-за его роли в улучшении жизни женщин, и в знак признания той центральной роли, которую материнское здоровье играет в деле развития каждой страны.
Their role is a complicated and challenging responsibility, but in the countries visited the Inspector noted the major and significant role played by the UCCs in effectively coordinating the activities of the national response. Они несут сложную и трудную ответственность, но в посещенных странах Инспектор отметил важную и значительную роль, которую играют СКБ в эффективной координации деятельности на национальном уровне.
We express our appreciation to the role of other cooperating partners and stress the need to increase the capacity of these institutions to enhance their role in improving access to safe water for basic needs in developing countries. Мы высоко ценим ту роль, которую играют другие партнеры по сотрудничеству, и подчеркиваем, что необходимо наращивать потенциал этих институтов, с тем чтобы они играли более активную роль в усилиях по расширению доступа к питьевой воде для удовлетворения базовых потребностей в развивающихся странах.