The United States delegation noted the significant globally-oriented role that UN/CEFACT plays in the international standards community, which supports trade facilitation and electronic business. |
Делегация Соединенных Штатов отметила ориентированную на глобальный уровень значительную роль, которую играет СЕФАКТ ООН в системе международных стандартов, поддерживающей упрощение процедур торговли и электронные деловые операции. |
It clearly recognized the role played by CETMO in the field of transport cooperation in the Mediterranean. |
Это свидетельствует о признании той важной роли, которую играет СЕТМО в сотрудничестве в области транспорта в Средиземноморье. |
It is important to recognize the role that civil society has played in catalysing the emergence of the strong human rights perspective on maternal mortality. |
Важно признавать ту роль, которую играет гражданское общество в деле актуализации проблемы материнской смертности в контексте прав человека. |
The importance of regional cooperation was also emphasized in the context of the role that sustainability played in the promotion of peace and security. |
Важность регионального сотрудничества была также подчеркнута в контексте той роли, которую устойчивое развитие играет в укреплении мира и безопасности. |
The import demand from developed countries is not likely to play the buoyant role that it did in the past decade. |
Импортный спрос в развитых странах вряд ли сыграет ту стимулирующую роль, которую он выполнял в прошлом десятилетии. |
The Australian Government acknowledges the valuable role the AHRC plays in promoting and protecting human rights in Australia. |
Правительство Австралии признает важную роль, которую АКПЧ играет в поощрении и защите прав человека в Австралии. |
The event focused on the positive role youth can play as a key resource for stability, peace and sustainable development. |
Особое внимание в рамках этого мероприятия было уделено позитивной роли, которую может играть молодежь в качестве одного из ключевых ресурсов стабильности, мира и устойчивого развития. |
Furthermore, the role of indigenous knowledge is recognized explicitly in the NAPA process. |
Кроме того, в рамках процесса НПДА однозначное признание получила та роль, которую играют знания коренных народов. |
Cities must play a major role in any global initiative if it is to succeed. |
Для успеха любой глобальной инициативы необходимо предусмотреть важную роль, которую должны играть города в ее реализации. |
A more general question raised by the group was what role accounting and audit could play in providing early warning signals regarding potentially dangerous financial practices. |
Более общий вопрос, поднятый группой, касается роли, которую может играть бухгалтерский учет и аудит в раннем выявлении признаков, указывающих на потенциально опасную финансовую практику. |
Delegates stressed the role that ISAR had played in persuading the IASB to develop an IFRS for SMEs. |
Делегаты подчеркнули ту роль, которую МСУО сыграла, убедив МССУ разработать МСФО для МСП. |
He noted the role that UNCTAD had played in providing expertise on corporate transparency issues and in contributing to training courses in the country. |
Он отметил ту роль, которую ЮНКТАД сыграла в предоставлении своих экспертных знаний по вопросам обеспечения корпоративной прозрачности и в содействии организации учебных курсов в его стране. |
However the significant role played by donors and international funding agencies in achieving these cannot be neglected. |
При этом нельзя недооценивать ту существенную роль, которую в этом плане играют доноры и международные финансовые агентства. |
Delegations underscored the crucial role UNICEF plays in humanitarian operations, including in the transition from crisis to recovery and development. |
Делегации особо подчеркнули ту решающую роль, которую играет ЮНИСЕФ в гуманитарных операциях, в том числе на этапе перехода от кризиса к восстановлению и развитию. |
Of particular interest is his testimony regarding the role that various public officials played during the Liberian civil war. |
Особый интерес представляют его показания в отношении роли, которую в ходе гражданской войны в Либерии играли различные государственные деятели. |
Additionally, we had exchanges on the complementary role that other courts can play to investigate other perpetrators. |
Кроме того, мы провели обмен мнениями по вопросу о взаимодополняющей роли, которую могут играть другие суды в целях расследования преступлений, совершенных другими лицами. |
In concluding, I wish to emphasize the critical role that socio-economic development can play in consolidating peace. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть критическую роль, которую может играть социально-экономическое развитие в консолидации мира. |
She commended the role played by the private sector and noted that success would require financial investments and courageous political leadership. |
Она высоко оценила ту роль, которую играет частный сектор, и отметила, что для успеха дела потребуются финансовые инвестиции и смелый политический курс руководства. |
Many delegates noted the crucial role played by Aid for Trade, and the need for its effective application. |
Многие делегаты подчеркнули важнейшую роль, которую играет помощь в интересах торговли, и необходимость ее эффективного осуществления. |
Delegations recognized the role of regional integration groupings in addressing cross-border anti-competitive practices. |
Делегации признали роль, которую играют региональные интеграционные группировки в борьбе с трансграничной антиконкурентной практикой. |
Experts also noted that small island developing States require careful consideration because of their size, vulnerability and fragility and the role of their forest ecosystems. |
Эксперты отметили также, что в силу своих размеров, уязвимости и нестабильности и той роли, которую играют их лесные экосистемы, особого внимания требуют малые островные развивающиеся государства. |
In its subsequent discussion, the Committee focused on the particular role that it has to play within the global statistical system. |
В ходе последующей дискуссии Комитет сосредоточил свое внимание на особой роли, которую он должен играть в рамках глобальной статистической системы. |
They reaffirm the judiciary's role in guaranteeing human rights and in affording protection against discrimination. |
Они служат подтверждением той роли, которую судебная власть играет в обеспечении прав человека и в предоставлении защиты от дискриминации. |
He would appreciate further information on the role played by NGOs in assisting migrant workers in Sri Lanka. |
Он будет признателен за дополнительную информацию о той роли, которую играют НПО в деле оказания помощи трудящимся-мигрантам в Шри-Ланке. |
The United Nations Forum on Forests duly recognizes the vital role of indigenous peoples in achieving sustainable forest management. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам должным образом признает важнейшую роль, которую коренные народы играют в обеспечении неистощительного ведения лесного хозяйства. |