Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The meeting emphasized the vital role played by civil society in the protection of human rights and in contributing to the effective functioning of the special procedures. Совещание отметило жизненно важную роль, которую гражданское общество играет в деле защиты прав человека и в содействии эффективному функционированию, специальных процедур.
Due to their multi-faceted role as mothers, wives and workers, quite often women make more efforts to maintain a job than their male counterparts. Учитывая ту многостороннюю роль, которую женщины играют в качестве матерей, жен и работниц, зачастую им требуется приложить больше усилий для сохранения своего рабочего места, чем мужчинам.
The studies have focused on factors including types of jobs, working conditions, double workload, capacity for employment, and the role played by motivation. Эти исследования были посвящены изучению различных факторов, таких как виды работы, условия труда, двойная рабочая нагрузка, возможности для занятости и роль, которую в связи с этим играет мотивация.
There were very few women parliamentarians or locally elected officials, and despite the active role played by women in civil society and non-governmental organizations they were poorly represented at political decision-making levels. В стране очень немного женщин-парламентариев и женщин, находящихся на выборных должностях в органах местной власти; кроме того, несмотря на ту активную роль, которую женщины играют в рамках гражданского общества и в неправительственных организациях, они слабо представлены на уровнях принятия решений по политическим вопросам.
The possible role of a common core document containing congruent provisions in promoting a holistic approach to the implementation of human rights obligations was also noted. Отмечалась также та роль, которую общий базовый документ, содержащий совпадающие положения, может сыграть в обеспечении комплексного подхода к выполнению обязательств в области прав человека.
The shortcomings and weaknesses of our Organization should not in any way detract from the leading role of the United Nations in the world. Недостатки и слабости нашей Организации никоим образом не должны умалять ведущую роль, которую играет Организация Объединенных Наций в мире.
But we would ask you to expand the discussion so as to properly define the role that the Organization should play in world development. Но мы хотим просить расширить рамки прений, с тем чтобы четко определить ту роль, которую должна играть наша Организация в процессе глобального развития.
It should build a positive image of our continent and determine the role that it could play in economic, political, social and cultural spheres. Необходимо сформировать позитивное мнение о нашем континенте и определить роль, которую он мог бы играть в экономической, политической, социальной и культурной сферах.
It also recognizes the role that the Court can potentially play as part of broader strategies to address issues of peace and security. Его принятие также подтвердило ту роль, которую Суд может играть в будущем в рамках более широкой стратегии по рассмотрению вопросов мира и безопасности.
That further attests to the value of the Oceans Process and the role it plays in enhancing and informing the Assembly's debate. Это является еще одним доказательством важности процесса консультаций по вопросам Мирового океана и роли, которую он играет в деле укрепления и информационного обеспечения проходящих в рамках Ассамблеи обсуждений.
Such advice should also be given to the Economic and Social Council, given the critical role it will be expected to play in post-conflict situations. Аналогичный совет следует также дать Экономическому и Социальному Совету ввиду той важной роли, которую, как ожидают, он будет играть в постконфликтных ситуациях.
Here, I should like to commend the essential role played by the international community in the upturn in my country's political and economic situation. И здесь я хотел бы выразить признательность за важную роль, которую сыграло международное сообщество в улучшении политической и экономической ситуации в моей стране.
Thanks to the role played by the G-20, it has been possible to combine trade liberalization with social justice in the context of the multilateral trading system. Благодаря той роли, которую играет Группа двадцати, удалось увязать либерализацию торговли и социальную справедливость в контексте многосторонней торговой системы.
Advancements in women's economic positions improved their social status, brought benefits to their families and enhanced their role in community affairs. Улучшение экономического положения женщин повышает их социальный статус, приносит пользу их семьям и усиливает роль, которую они играют в делах общины.
To Secretary-General Kofi Annan, I wish to pay a well-deserved tribute for the decisive role he has played at the head of our Organization. Я хотела бы воздать заслуженную дань уважения Генеральному секретарю Кофи Аннану за решающую роль, которую он играет в качестве руководителя нашей Организации.
Australia is a committed and long-term supporter of the United Nations and of the vital role that it can play in promoting international peace and security. Австралия является верным и испытанным временем партнером Организации Объединенных Наций, который поддерживает ее в той важной роли, которую она может и призвана играть в укреплении международного мира и безопасности.
I would also like to commend Mr. Jean Ping for the pivotal role that he played during the fifty-ninth session. Я также хотела бы поблагодарить г-на Жана Пинга за руководящую роль, которую он сыграл в ходе работы пятьдесят девятой сессии.
We cannot fail to mention the specific role that the multilateral lending bodies have played with respect to the development possibilities of assisted countries. Мы не можем не отметить конкретную роль, которую международные кредитные учреждения сыграли в усилиях по наращиванию потенциалов в области развития тех стран, которым предоставляется помощь.
Sixthly, there was a wide recognition of the central role that the Economic and Social Council can play in promoting the international development agenda. В-шестых, все более широкое признание получила центральная роль, которую Экономический и Социальный Совет может играть в содействии выполнению международной повестки дня в области развития.
It reflects the great importance of the role it plays in promoting international law in international relations. Доклад отражает ту важную роль, которую играет Суд в поощрении соблюдения норм международного права в международных отношениях.
Syria greatly values the Court and the role it plays and functions it undertakes. Сирия высоко ценит Суд, ту роль, которую он играет, и выполняемые им функции.
Fifthly, in addressing the issue of verification, the role played by the machinery and procedure laid out in those international agreements is sidestepped. В-пятых, при решении проблемы проверки умаляется роль, которую играют механизмы и процедуры, предусмотренные в соответствующих международных соглашениях.
Specific NGO legislation was currently in the drafting stages and the Government was considering granting financial support to NGOs in recognition of their vital role in society. Продолжается подготовка конкретного законодательства по НПО, и правительство рассматривает возможность оказания финансовой поддержки НПО в знак признания той важнейшей роли, которую они играют в обществе.
The goals of the evaluation were to understand the role played by UNICEF, evaluate the changes achieved so far and present lessons learned. Цель этой оценки заключалась в том, чтобы понять ту роль, которую сыграл ЮНИСЕФ, оценить достигнутые перемены и продемонстрировать извлеченные уроки.
Therefore, the role of the United Nations during that period was valued and respected to an even greater degree. Поэтому мы еще больше ценим и уважаем роль, которую Организация Объединенных Наций сыграла в тот период.