Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The role of the public budget, which was central, would have to be addressed. Необходимо проанализировать центральную роль, которую играет государственный бюджет.
Non-governmental organizations had closely observed the elections in South Africa and the role of the women's charter there. Неправительственные организации внимательно следили за ходом выборов в Южной Африке и той ролью, которую играют женщины в этой стране.
The role played so far by the Agency in upgrading the scientific profile of developing member States is commendable. Агентство заслуживает похвалы за ту роль, которую оно до сих пор играло в расширении научного потенциала развивающихся государств-членов.
The effective role he has played over the years as Ambassador extraordinary for nuclear energy is well known by all. Всем хорошо известна та эффективная роль, которую он играл на протяжении ряда лет как чрезвычайный посол по атомной энергии.
We are grateful too for the leading role played by the Department of Humanitarian Affairs in this area. Мы также выражаем благодарность Департаменту по гуманитарным вопросам за руководящую роль, которую он играет в этой области.
We congratulate you having experienced at first hand your skills and role as Vice-Chairman of the Special Committee against Apartheid. Мы поздравляем его, поскольку мы на своем опыте убедились в его умении и роли, которую он играл в качестве заместителя Председателя Специального комитета против апартеида.
The managerial role played by the existing instruments, which are designed to provide collective guidance and advice to management, appears cumbersome. Руководящая роль, которую играют существующие механизмы, призванные обеспечивать коллективное руководство и консультирование, является ненужным бременем для ЦМТ.
This is intended to recognize the vital role that non-proliferation plays in contributing to international peace and security. Это направлено на то, чтобы признать ту жизненно важную роль, которую нераспространение играет в содействии международному миру и безопасности.
We believe that the availability of non-lethal technologies to perform the legitimate defensive role of landmines will help accelerate their complete elimination. Мы считаем, что появление несмертоносных технологий, способных взять на себя законную оборонительную роль, которую играют наземные мины, поможет ускорить их полную ликвидацию.
The role which the private sector had assumed in UNIDO programmes and activities was especially noteworthy. Следует упомянуть о той роли, которую стал играть в программах и мероприятиях ЮНИДО частный сектор.
The role that civil organizations have played in bringing about consensus on important disarmament agreements cannot be overestimated. Невозможно переоценить ту роль, которую эти гражданские организации сыграли в достижении консенсуса в отношении важных соглашений в области разоружения.
Governments still seem to overlook the key role young people can and should play in the field of environmental development. Правительства, по-видимому, продолжают не признавать особую ключевую роль, которую могут и должны играть молодые люди в области развития окружающей среды.
Another delegation stressed the valuable role that NGOs could play, including in South-South exchanges. Еще одна делегация подчеркнула ценную роль, которую могут играть неправительственные организации, включая обмены по линии Юг-Юг.
UNDP had a leading role in coordinating assistance, for which the African group was thankful. ПРООН играет ведущую роль в деле координации помощи, за которую группа африканских стран выражает ей признательность.
The Commission notes the important facilitating role UNCTAD can play in bringing together international asset managers, banks, micro finance institutions and Governments. З. Комиссия отмечает важную стимулирующую роль, которую способна сыграть ЮНКТАД в объединении усилий международных инвестиционных менеджеров, банков, учреждений по микрофинансированию и правительств.
It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. Была подчеркнута роль, которую должно играть правительство в предоставлении необходимых услуг для оказания поддержки предприятиям в совершенствовании их технологической базы и улучшении экологических показателей деятельности.
Most participants agreed that further attention needs to be focused on the precise role donors should play in the development of micro-finance. Большинство участников дискуссии согласились с необходимостью дальнейшего изучения конкретной роли, которую должны играть доноры в развитии микрофинансирования.
We support the positive role played by UNMIK in its efforts to promote tolerance and reconciliation and to prevent ethnic violence. Мы поддерживаем ту позитивную роль, которую МООНК играет в усилиях, направленных на поощрение терпимости и примирения и предотвращение насилия на этнической почве.
It is a significant and challenging role that the Agency has carried out quite well. Это важная и сложная роль, которую Агентство играет весьма успешно.
Representatives of several States expressed their support for the role of non-governmental organizations in providing additional information to treaty bodies. Представители нескольких государств заявили о своей поддержке той роли, которую играют неправительственные организации в представлении договорным органам дополнительной информации.
Another good example here is the role women have in our foreign service. Еще одним наглядным примером в этой связи является та роль, которую играют женщины в сфере нашей внешней политики.
The circumstances surrounding the welcome lifting of the siege on President Arafat's compound demonstrate the positive role the international community can play. Обстоятельства, связанные со снятием осады с помещений, занимаемых президентом Арафатом, свидетельствует о той позитивной роли, которую может играть международное сообщество.
On the role that dispute settlement bodies can play in this area, see guideline 3.2.5 below. О роли, которую могут играть органы по урегулированию споров в этой области см. ниже руководящее положение 3.2.5.
That way of proceeding well illustrates the potential role of the Peacebuilding Support Office as a catalyst. Такой подход является прекрасным примером той роли катализатора, которую в потенциале может играть Управление по поддержке миростроительства.
He also drew attention to the complementary role that could be played by institutions such as ombudspersons for children or national commissions for women. Он также привлек внимание к той вспомогательной роли, которую могут играть такие институты, как омбудсмены по правам детей или национальные комиссии по делам женщин.