| The role of the public budget, which was central, would have to be addressed. | Необходимо проанализировать центральную роль, которую играет государственный бюджет. |
| Non-governmental organizations had closely observed the elections in South Africa and the role of the women's charter there. | Неправительственные организации внимательно следили за ходом выборов в Южной Африке и той ролью, которую играют женщины в этой стране. |
| The role played so far by the Agency in upgrading the scientific profile of developing member States is commendable. | Агентство заслуживает похвалы за ту роль, которую оно до сих пор играло в расширении научного потенциала развивающихся государств-членов. |
| The effective role he has played over the years as Ambassador extraordinary for nuclear energy is well known by all. | Всем хорошо известна та эффективная роль, которую он играл на протяжении ряда лет как чрезвычайный посол по атомной энергии. |
| We are grateful too for the leading role played by the Department of Humanitarian Affairs in this area. | Мы также выражаем благодарность Департаменту по гуманитарным вопросам за руководящую роль, которую он играет в этой области. |
| We congratulate you having experienced at first hand your skills and role as Vice-Chairman of the Special Committee against Apartheid. | Мы поздравляем его, поскольку мы на своем опыте убедились в его умении и роли, которую он играл в качестве заместителя Председателя Специального комитета против апартеида. |
| The managerial role played by the existing instruments, which are designed to provide collective guidance and advice to management, appears cumbersome. | Руководящая роль, которую играют существующие механизмы, призванные обеспечивать коллективное руководство и консультирование, является ненужным бременем для ЦМТ. |
| This is intended to recognize the vital role that non-proliferation plays in contributing to international peace and security. | Это направлено на то, чтобы признать ту жизненно важную роль, которую нераспространение играет в содействии международному миру и безопасности. |
| We believe that the availability of non-lethal technologies to perform the legitimate defensive role of landmines will help accelerate their complete elimination. | Мы считаем, что появление несмертоносных технологий, способных взять на себя законную оборонительную роль, которую играют наземные мины, поможет ускорить их полную ликвидацию. |
| The role which the private sector had assumed in UNIDO programmes and activities was especially noteworthy. | Следует упомянуть о той роли, которую стал играть в программах и мероприятиях ЮНИДО частный сектор. |
| The role that civil organizations have played in bringing about consensus on important disarmament agreements cannot be overestimated. | Невозможно переоценить ту роль, которую эти гражданские организации сыграли в достижении консенсуса в отношении важных соглашений в области разоружения. |
| Governments still seem to overlook the key role young people can and should play in the field of environmental development. | Правительства, по-видимому, продолжают не признавать особую ключевую роль, которую могут и должны играть молодые люди в области развития окружающей среды. |
| Another delegation stressed the valuable role that NGOs could play, including in South-South exchanges. | Еще одна делегация подчеркнула ценную роль, которую могут играть неправительственные организации, включая обмены по линии Юг-Юг. |
| UNDP had a leading role in coordinating assistance, for which the African group was thankful. | ПРООН играет ведущую роль в деле координации помощи, за которую группа африканских стран выражает ей признательность. |
| The Commission notes the important facilitating role UNCTAD can play in bringing together international asset managers, banks, micro finance institutions and Governments. | З. Комиссия отмечает важную стимулирующую роль, которую способна сыграть ЮНКТАД в объединении усилий международных инвестиционных менеджеров, банков, учреждений по микрофинансированию и правительств. |
| It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. | Была подчеркнута роль, которую должно играть правительство в предоставлении необходимых услуг для оказания поддержки предприятиям в совершенствовании их технологической базы и улучшении экологических показателей деятельности. |
| Most participants agreed that further attention needs to be focused on the precise role donors should play in the development of micro-finance. | Большинство участников дискуссии согласились с необходимостью дальнейшего изучения конкретной роли, которую должны играть доноры в развитии микрофинансирования. |
| We support the positive role played by UNMIK in its efforts to promote tolerance and reconciliation and to prevent ethnic violence. | Мы поддерживаем ту позитивную роль, которую МООНК играет в усилиях, направленных на поощрение терпимости и примирения и предотвращение насилия на этнической почве. |
| It is a significant and challenging role that the Agency has carried out quite well. | Это важная и сложная роль, которую Агентство играет весьма успешно. |
| Representatives of several States expressed their support for the role of non-governmental organizations in providing additional information to treaty bodies. | Представители нескольких государств заявили о своей поддержке той роли, которую играют неправительственные организации в представлении договорным органам дополнительной информации. |
| Another good example here is the role women have in our foreign service. | Еще одним наглядным примером в этой связи является та роль, которую играют женщины в сфере нашей внешней политики. |
| The circumstances surrounding the welcome lifting of the siege on President Arafat's compound demonstrate the positive role the international community can play. | Обстоятельства, связанные со снятием осады с помещений, занимаемых президентом Арафатом, свидетельствует о той позитивной роли, которую может играть международное сообщество. |
| On the role that dispute settlement bodies can play in this area, see guideline 3.2.5 below. | О роли, которую могут играть органы по урегулированию споров в этой области см. ниже руководящее положение 3.2.5. |
| That way of proceeding well illustrates the potential role of the Peacebuilding Support Office as a catalyst. | Такой подход является прекрасным примером той роли катализатора, которую в потенциале может играть Управление по поддержке миростроительства. |
| He also drew attention to the complementary role that could be played by institutions such as ombudspersons for children or national commissions for women. | Он также привлек внимание к той вспомогательной роли, которую могут играть такие институты, как омбудсмены по правам детей или национальные комиссии по делам женщин. |