Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
I emphasized the key role that has to be played by organizations of persons with disabilities in spearheading this development. Я подчеркнул ключевую роль, которую должны играть организации инвалидов в деле активизации такого развития.
The General Conference session was also an opportunity to reflect on the role that UNIDO could play in promoting industrialization for sustainable development. З. Сессия Генеральной конференции является хорошей возможностью для того, чтобы обсудить роль, которую ЮНИДО могла бы играть в деле индустриали-зации и устойчивого развития.
GEF attributes great importance to the critical role local communities have to play in developing and implementing programmes. ГЭФ придает большое значение той роли, которую призваны играть местные общины в разработке и осуществлении таких программ.
They illustrate the key role that the United Nations plays in this area. Они наглядно свидетельствуют о той ключевой роли, которую Организация Объединенных Наций играет в этой области.
The vital role of regional fisheries management organizations and arrangements in this regard was highlighted by one delegation. Одна из делегаций осветила жизненно важную роль, которую играют в этом отношении региональные рыбохозяйственные организации и договоренности.
He elaborated on the role that people of African descent were playing in politics. Он остановился на роли, которую играют в политической жизни лица африканского происхождения.
OHCHR has established an in-house working group on trafficking in order to identify the most effective role which it could take towards eradicating the practice. УВКПЧ учредило внутреннюю рабочую группу по вопросам торговли женщинами и детьми с целью определения наиболее эффективной роли, которую она могла бы сыграть в искоренении такой практики.
The vital role of strong sanctions in the anti-cartel effort should be stressed. Необходимо подчеркивать ту важную роль, которую играют в борьбе с карателями жесткие штрафные санкции.
It was pointed out that paragraph 13 mentioned the role played by "special-purpose vehicles" in securitization transactions. Было отмечено, что в пункте 13 упоминается о роли, которую играют "специальные целевые меха-низмы" в сделках секьюритизации.
I welcome the key role that will be played by the OSCE in this regard. Я приветствую ключевую роль, которую будет играть в этой связи ОБСЕ.
Many opposition parties are apprehensive of the role that force might play in case of political upheaval. Многие оппозиционные партии беспокоит роль, которую эти силы могли бы сыграть в случае политического переворота.
In particular, it welcomes the role played by the Secretary-General in this field. В частности, он с удовлетворением отмечает ту роль, которую играет в этой области Генеральный секретарь.
Africa pays tribute to the effective role he played in promoting security for and cooperation with all peace-loving States and people. Африка всегда будет помнить о той эффективной роли, которую он сыграл в содействии безопасности и сотрудничеству со всеми миролюбивыми государствами и народами.
It welcomes this major political development, which does justice to the role played by women in Kuwaiti society. Он приветствует это крупное политическое событие, которое знаменует признание роли, которую играют женщины в кувейтском обществе.
The report stresses the role that networks and partnerships can play in this process. В докладе подчеркивается роль, которую могут играть в этом процессе сети и партнерские связи.
Experts considered it useful to study further the role that international institutions can play in providing facilitation in this respect. Эксперты рекомендовали продолжить изучение роли, которую могут играть международные учреждения в данной области.
For the purposes of this paper, the role played by technical harmonization in encouraging regional integration will be examined. В настоящем документе будет проанализирована роль, которую играет техническое согласование в региональных интеграционных процессах.
At the same time, the Council recognizes the positive role women can play in post-conflict peace-building and reconciliation. В то же время Совет признает положительную роль, которую женщины могут играть в постконфликтном миростроительстве и примирении.
At least one detained student leader appeared on television to confess his role in the disturbances and to having been in contact with foreign elements. По крайней мере один из задержанных студенческих вожаков выступил по телевидению, поведав о той роли, которую он играл в этих беспорядках, а также о том, что он находился в контакте с иностранными элементами.
Parties have stressed the role played by education, training and public awareness in their response strategies. Стороны подчеркнули большую роль, которую играет образование, профессиональная подготовка и информирование населения в стратегиях реагирования.
At the Conference, recognition was given to the role of the developing countries as partners in implementing a global consensus on certain environmental issues. На Конференции признана роль, которую играют развивающиеся страны в качестве партнеров в достижении глобального консенсуса по ряду экологических проблем.
∙ Recognize the role that trade unions can play in furthering sustainable development. Признание той роли, которую могут играть профсоюзы в содействии достижению устойчивого развития.
The Seminar focused on improving understanding of the role that spatial data products play in the development and implementation of multinational environmental agreements. В ходе семинара основной упор был сделан на улучшение понимания той роли, которую картографические данные играют в деле разработки и осуществления международных соглашений по охране окружающей среды.
Let me take this opportunity to express my Government's deep gratitude and appreciation to the pioneering role of Canada on this issue. Позвольте мне воспользоваться случаем для того, чтобы выразить глубокую благодарность и признательность моего правительства за ту роль первопроходца, которую сыграла в этом деле Канада.
The role of the Chief of Finance in procurement actions raises additional concerns. Предметом дополнительной обеспокоенности является роль, которую играет Главный финансовый сотрудник в вопросах закупок.