I emphasized the key role that has to be played by organizations of persons with disabilities in spearheading this development. |
Я подчеркнул ключевую роль, которую должны играть организации инвалидов в деле активизации такого развития. |
The General Conference session was also an opportunity to reflect on the role that UNIDO could play in promoting industrialization for sustainable development. |
З. Сессия Генеральной конференции является хорошей возможностью для того, чтобы обсудить роль, которую ЮНИДО могла бы играть в деле индустриали-зации и устойчивого развития. |
GEF attributes great importance to the critical role local communities have to play in developing and implementing programmes. |
ГЭФ придает большое значение той роли, которую призваны играть местные общины в разработке и осуществлении таких программ. |
They illustrate the key role that the United Nations plays in this area. |
Они наглядно свидетельствуют о той ключевой роли, которую Организация Объединенных Наций играет в этой области. |
The vital role of regional fisheries management organizations and arrangements in this regard was highlighted by one delegation. |
Одна из делегаций осветила жизненно важную роль, которую играют в этом отношении региональные рыбохозяйственные организации и договоренности. |
He elaborated on the role that people of African descent were playing in politics. |
Он остановился на роли, которую играют в политической жизни лица африканского происхождения. |
OHCHR has established an in-house working group on trafficking in order to identify the most effective role which it could take towards eradicating the practice. |
УВКПЧ учредило внутреннюю рабочую группу по вопросам торговли женщинами и детьми с целью определения наиболее эффективной роли, которую она могла бы сыграть в искоренении такой практики. |
The vital role of strong sanctions in the anti-cartel effort should be stressed. |
Необходимо подчеркивать ту важную роль, которую играют в борьбе с карателями жесткие штрафные санкции. |
It was pointed out that paragraph 13 mentioned the role played by "special-purpose vehicles" in securitization transactions. |
Было отмечено, что в пункте 13 упоминается о роли, которую играют "специальные целевые меха-низмы" в сделках секьюритизации. |
I welcome the key role that will be played by the OSCE in this regard. |
Я приветствую ключевую роль, которую будет играть в этой связи ОБСЕ. |
Many opposition parties are apprehensive of the role that force might play in case of political upheaval. |
Многие оппозиционные партии беспокоит роль, которую эти силы могли бы сыграть в случае политического переворота. |
In particular, it welcomes the role played by the Secretary-General in this field. |
В частности, он с удовлетворением отмечает ту роль, которую играет в этой области Генеральный секретарь. |
Africa pays tribute to the effective role he played in promoting security for and cooperation with all peace-loving States and people. |
Африка всегда будет помнить о той эффективной роли, которую он сыграл в содействии безопасности и сотрудничеству со всеми миролюбивыми государствами и народами. |
It welcomes this major political development, which does justice to the role played by women in Kuwaiti society. |
Он приветствует это крупное политическое событие, которое знаменует признание роли, которую играют женщины в кувейтском обществе. |
The report stresses the role that networks and partnerships can play in this process. |
В докладе подчеркивается роль, которую могут играть в этом процессе сети и партнерские связи. |
Experts considered it useful to study further the role that international institutions can play in providing facilitation in this respect. |
Эксперты рекомендовали продолжить изучение роли, которую могут играть международные учреждения в данной области. |
For the purposes of this paper, the role played by technical harmonization in encouraging regional integration will be examined. |
В настоящем документе будет проанализирована роль, которую играет техническое согласование в региональных интеграционных процессах. |
At the same time, the Council recognizes the positive role women can play in post-conflict peace-building and reconciliation. |
В то же время Совет признает положительную роль, которую женщины могут играть в постконфликтном миростроительстве и примирении. |
At least one detained student leader appeared on television to confess his role in the disturbances and to having been in contact with foreign elements. |
По крайней мере один из задержанных студенческих вожаков выступил по телевидению, поведав о той роли, которую он играл в этих беспорядках, а также о том, что он находился в контакте с иностранными элементами. |
Parties have stressed the role played by education, training and public awareness in their response strategies. |
Стороны подчеркнули большую роль, которую играет образование, профессиональная подготовка и информирование населения в стратегиях реагирования. |
At the Conference, recognition was given to the role of the developing countries as partners in implementing a global consensus on certain environmental issues. |
На Конференции признана роль, которую играют развивающиеся страны в качестве партнеров в достижении глобального консенсуса по ряду экологических проблем. |
∙ Recognize the role that trade unions can play in furthering sustainable development. |
Признание той роли, которую могут играть профсоюзы в содействии достижению устойчивого развития. |
The Seminar focused on improving understanding of the role that spatial data products play in the development and implementation of multinational environmental agreements. |
В ходе семинара основной упор был сделан на улучшение понимания той роли, которую картографические данные играют в деле разработки и осуществления международных соглашений по охране окружающей среды. |
Let me take this opportunity to express my Government's deep gratitude and appreciation to the pioneering role of Canada on this issue. |
Позвольте мне воспользоваться случаем для того, чтобы выразить глубокую благодарность и признательность моего правительства за ту роль первопроходца, которую сыграла в этом деле Канада. |
The role of the Chief of Finance in procurement actions raises additional concerns. |
Предметом дополнительной обеспокоенности является роль, которую играет Главный финансовый сотрудник в вопросах закупок. |