| In addition, the value of the role of non-governmental organizations in development is receiving more attention. | Кроме того, все большее внимание уделяется роли, которую играют неправительственные организации в процессе развития. |
| The role that validation of results will play in assuring the quality of 2001 Census data is described in Section 5. | В разделе 5 описывается роль, которую призвана сыграть проверка достоверности данных в обеспечении качества результатов переписи 2001 года. |
| The role played by the United Nations in the promotion of people's rights had earned it the admiration of the international community. | Та роль, которую Организация Объединенных Наций играет в поощрении прав народов, заслуживает признательности со стороны международного сообщества. |
| We commend him for the historic role that he has played, with its driving impetus towards the future. | Мы воздаем ему должное за историческую роль, которую он играет, а также за его динамизм в направлении будущего. |
| The role played by small and medium-sized firms should not be overlooked. | Не следует забывать о роли, которую играют мелкие и средние фирмы. |
| The role played by the mass media during the genocide campaign in Rwanda cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить роль, которую сыграли средства массовой информации в ходе кампании геноцида в Руанде. |
| Pluralism includes a serious role for opposition parties, which may never be marginalized. | Плюрализм предполагает, что оппозиционные партии играют важную роль, которую никогда нельзя принижать. |
| The Security Council welcomes the positive role played by UNMOT under difficult circumstances. | Совет Безопасности приветствует ту позитивную роль, которую МНООНТ играет в трудных условиях. |
| My Government warmly welcomes the role that the Secretary-General is expected to play in resolving this issue. | Мое правительство тепло приветствует ту роль, которую Генеральный секретарь, как ожидается, должен сыграть в урегулировании этого вопроса. |
| The team also noted the host role and funding of the United Nations programme on geothermal energy. | Группа также отметила роль, которую играет страна как организатор и спонсор программы Организации Объединенных Наций в области геотермальной энергии. |
| The technical paper provides an overview of adaptation issues and identifies the role that technologies could play as part of a broad approach. | Технический доклад позволяет составить общее представление о вопросах адаптации и определяет роль, которую технологии могут играть в рамках широкого подхода. |
| The United Nations experience in resolving African conflicts attests to the significant role which could be played in Africa through peacekeeping. | Опыт Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке свидетельствует о той значительной роли, которую можно играть в Африке посредством деятельности по поддержанию мира. |
| The United Nations deserves our warm commendation for the crucial role it has played in this process. | Организация Объединенных Наций заслуживает нашей самой высокой оценки за ту критически важную роль, которую она сыграла в этом процессе. |
| It is important to reflect their implications for sustainable poverty eradication strategies and the role that the United Nations system can play therein. | Важно определить их воздействие на устойчивые стратегии искоренения нищеты и ту роль, которую система Организации Объединенных Наций может сыграть в этом процессе. |
| His Government attached great importance to the role played by enforcement cooperation and legal assistance in combating transnational drug crimes. | Правительство Китая придает большое значение той роли, которую играет укрепление сотрудничества и правовой помощи в борьбе с транснациональной наркопреступностью. |
| This would be consistent with the role that the Council has played since 1995 in examining cross-cutting conference themes. | Это соответствовало бы той функции по анализу междисциплинарных тем конференций, которую выполняет Совет с 1995 года. |
| Nevertheless, this sector's role in Africa's industrialization has to be sustained. | Тем не менее необходимо укреплять роль, которую играет этот сектор в осуществлении процесса индустриализации Африки. |
| The role that the Centre has played so far in contributing to the achievement of this humanitarian objective should be appreciated. | Следует высоко оценить ту роль, которую Центр играл до сих пор в содействии достижению этой гуманной цели. |
| This chapter provides an assessment of the country-level role of operational activities for development in poverty eradication. | В этом разделе дается оценка той роли, которую оперативная деятельность в целях развития играет в плане искоренения нищеты на страновом уровне. |
| We are convinced that they have a beneficial role to play in both economic and social development. | Мы убеждены в той полезной роли, которую они играют в социально-экономическом развитии. |
| I commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and Mr. Egeland for the active role that they have played. | Я воздаю должное Управлению по координации гуманитарной деятельности и гну Эгеланну за активную роль, которую они играют. |
| We note that neighbouring States could play a particular role in that regard. | Отмечаем особую роль, которую могли бы сыграть соседние государства. |
| The active role being played by civil society in the establishment of democracy in South Africa is discussed below. | Ниже будет рассмотрена та активная роль, которую гражданское общество играет в упрочении демократии в Южной Африке. |
| Cultural ties too were fairly close, due, in part, to the role various schools on the island played. | Культурные связи также были достаточно тесными, что объяснялось отчасти той ролью, которую играли на острове различные учебные заведения. |
| Some delegations expressed appreciation for the role of UNESCO in implementing the initiative on basic education for all African children. | Некоторые делегации выразили признательность ЮНЕСКО за ту роль, которую она играет в осуществлении инициативы по обеспечению базового образования для всех детей в Африке. |