Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
In addition, the value of the role of non-governmental organizations in development is receiving more attention. Кроме того, все большее внимание уделяется роли, которую играют неправительственные организации в процессе развития.
The role that validation of results will play in assuring the quality of 2001 Census data is described in Section 5. В разделе 5 описывается роль, которую призвана сыграть проверка достоверности данных в обеспечении качества результатов переписи 2001 года.
The role played by the United Nations in the promotion of people's rights had earned it the admiration of the international community. Та роль, которую Организация Объединенных Наций играет в поощрении прав народов, заслуживает признательности со стороны международного сообщества.
We commend him for the historic role that he has played, with its driving impetus towards the future. Мы воздаем ему должное за историческую роль, которую он играет, а также за его динамизм в направлении будущего.
The role played by small and medium-sized firms should not be overlooked. Не следует забывать о роли, которую играют мелкие и средние фирмы.
The role played by the mass media during the genocide campaign in Rwanda cannot be overemphasized. Невозможно переоценить роль, которую сыграли средства массовой информации в ходе кампании геноцида в Руанде.
Pluralism includes a serious role for opposition parties, which may never be marginalized. Плюрализм предполагает, что оппозиционные партии играют важную роль, которую никогда нельзя принижать.
The Security Council welcomes the positive role played by UNMOT under difficult circumstances. Совет Безопасности приветствует ту позитивную роль, которую МНООНТ играет в трудных условиях.
My Government warmly welcomes the role that the Secretary-General is expected to play in resolving this issue. Мое правительство тепло приветствует ту роль, которую Генеральный секретарь, как ожидается, должен сыграть в урегулировании этого вопроса.
The team also noted the host role and funding of the United Nations programme on geothermal energy. Группа также отметила роль, которую играет страна как организатор и спонсор программы Организации Объединенных Наций в области геотермальной энергии.
The technical paper provides an overview of adaptation issues and identifies the role that technologies could play as part of a broad approach. Технический доклад позволяет составить общее представление о вопросах адаптации и определяет роль, которую технологии могут играть в рамках широкого подхода.
The United Nations experience in resolving African conflicts attests to the significant role which could be played in Africa through peacekeeping. Опыт Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке свидетельствует о той значительной роли, которую можно играть в Африке посредством деятельности по поддержанию мира.
The United Nations deserves our warm commendation for the crucial role it has played in this process. Организация Объединенных Наций заслуживает нашей самой высокой оценки за ту критически важную роль, которую она сыграла в этом процессе.
It is important to reflect their implications for sustainable poverty eradication strategies and the role that the United Nations system can play therein. Важно определить их воздействие на устойчивые стратегии искоренения нищеты и ту роль, которую система Организации Объединенных Наций может сыграть в этом процессе.
His Government attached great importance to the role played by enforcement cooperation and legal assistance in combating transnational drug crimes. Правительство Китая придает большое значение той роли, которую играет укрепление сотрудничества и правовой помощи в борьбе с транснациональной наркопреступностью.
This would be consistent with the role that the Council has played since 1995 in examining cross-cutting conference themes. Это соответствовало бы той функции по анализу междисциплинарных тем конференций, которую выполняет Совет с 1995 года.
Nevertheless, this sector's role in Africa's industrialization has to be sustained. Тем не менее необходимо укреплять роль, которую играет этот сектор в осуществлении процесса индустриализации Африки.
The role that the Centre has played so far in contributing to the achievement of this humanitarian objective should be appreciated. Следует высоко оценить ту роль, которую Центр играл до сих пор в содействии достижению этой гуманной цели.
This chapter provides an assessment of the country-level role of operational activities for development in poverty eradication. В этом разделе дается оценка той роли, которую оперативная деятельность в целях развития играет в плане искоренения нищеты на страновом уровне.
We are convinced that they have a beneficial role to play in both economic and social development. Мы убеждены в той полезной роли, которую они играют в социально-экономическом развитии.
I commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and Mr. Egeland for the active role that they have played. Я воздаю должное Управлению по координации гуманитарной деятельности и гну Эгеланну за активную роль, которую они играют.
We note that neighbouring States could play a particular role in that regard. Отмечаем особую роль, которую могли бы сыграть соседние государства.
The active role being played by civil society in the establishment of democracy in South Africa is discussed below. Ниже будет рассмотрена та активная роль, которую гражданское общество играет в упрочении демократии в Южной Африке.
Cultural ties too were fairly close, due, in part, to the role various schools on the island played. Культурные связи также были достаточно тесными, что объяснялось отчасти той ролью, которую играли на острове различные учебные заведения.
Some delegations expressed appreciation for the role of UNESCO in implementing the initiative on basic education for all African children. Некоторые делегации выразили признательность ЮНЕСКО за ту роль, которую она играет в осуществлении инициативы по обеспечению базового образования для всех детей в Африке.