Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
It underscores the central role that women play in conflict resolution and the need to protect their rights. Она подчеркивает ту центральную роль, которую играют женщины в разрешении конфликтов, и необходимость защиты их прав.
There was some disagreement, however, over the role that the Secretariat should play in enhancing cooperation. В то же время прозвучали определенные разногласия по поводу той роли, которую в укреплении сотрудничества должен играть секретариат.
Members of the Council commended the role played by UNOGBIS and Guinea-Bissau's other international partners in facilitating peace-building initiatives in Guinea-Bissau. Члены Совета дали высокую оценку той роли, которую играют ЮНОГБИС и другие международные партнеры Гвинеи-Бисау в содействии осуществлению инициатив в области миростроительства в Гвинее-Бисау.
That is a vital role that must be played by the international community. Это является той жизненно важной ролью, которую должно играть международное сообщество.
Recent progress has been made in referring matters to national jurisdictions, which President Pocar identified as playing a key role. В передаче дел национальным судам, которую Председатель Покар назвал одной из важнейших задач, недавно наметился некоторый сдвиг.
Transparent and accountable activities of NGOs should be seen as complementary to the central role of governmental programmes. Следует считать, что транспарентная и подотчетная деятельность неправительственных организаций является существенным дополнением центральной роли, которую играют правительственные программы.
The Organization's role of helping developing countries create wealth for their people through industrial development was important for his country. Его страна отмечает важную роль, которую Организация играет в оказании помощи развивающимся странам в создании изобилия для своих народов на основе промышленного развития.
We recognize the role that the EfE process has played in including environmental NGOs in its various processes contributing to its transparent nature. Мы признаем ту роль, которую играет процесс ОСЕ в плане вовлечения природоохранных НПО в его различные процессы, повышая таким образом его транспарентность.
This is consistent also with the role that the international community has entrusted to Russia in resolving the current crisis in the Balkans. Это отвечает и той роли в урегулировании нынешнего кризиса на Балканах, которую признает за Россией международное сообщество.
The situation in Darfur illustrates the urgent role that States must play to safeguard civilians, including those who are internally displaced. Ситуация в Дарфуре является наглядным подтверждением важнейшей роли, которую государства должны играть в обеспечении безопасности гражданских лиц, включая тех, которые являются перемешенными внутри страны лицами.
The resource persons recognized and reiterated the positive role Governments could play to foster SME development. Авторы докладов признали и подтвердили ту позитивную роль, которую правительства могут играть в деле стимулирования МСП.
The very positive role women played in starting, progressing and supporting the peace process on the ground makes their appointments especially welcome. Та чрезвычайно позитивная роль, которую играли женщины в начале, в развитии и поддержке мирного процесса на местах, делает их назначения особенно отрадными.
We thank them for the role that they have played and continue to play. Мы благодарим его за ту роль, которую оно сыграло и продолжает играть.
We must not forget the destabilizing role that external forces played in fomenting and sustaining the conflict in Sierra Leone. Мы не должны забывать о дестабилизирующей роли, которую сыграли внешние силы в раздувании и сохранении конфликта в Сьерра-Леоне.
Nonetheless, it was felt that the role of ISO 9000 certificates had to be further clarified. Тем не менее было выражено мнение о том, что роль, которую играют сертификаты ИСО серии 9000, нуждается в дополнительном уточнении.
The essential role that formal governance structures must continue to play is normative: defining objectives, setting standards and monitoring compliance. Главная роль, которую официальные правительственные структуры должны выполнять и далее, носит нормативный характер: определять цели, устанавливать стандарты и следить за их соблюдением.
The resolution draws attention to the central role that women play in conflict resolution. Резолюция привлекает внимание к той центральной роли, которую играют женщины в разрешении конфликтов.
We commend it for its stabilizing role and for the work it carries out under extremely difficult circumstances. Мы воздаем ей должное за ее стабилизирующую роль и за работу, которую она выполняет в чрезвычайно сложных обстоятельствах.
Nothing would be more foolish than neglecting the enormously positive role the private sector can play in promoting environmental change. Было бы крайне неразумно игнорировать ту большую позитивную роль, которую может сыграть частный сектор в деле содействия улучшению состояния окружающей среды.
On security, the continuing role of the international military presence was welcomed. Что касается обеспечения безопасности, то была одобрена неизменная роль, которую играет международное военное присутствие.
The focus on outcomes also highlights the key role that monitoring and evaluation can play in contributing to effective development change. Уделение повышенного внимания общим результатам также выдвигает на первый план ту ключевую роль, которую могут играть контроль и оценка в деле содействия эффективному проведению изменений в сфере развития.
The United Nations resident coordinator system could play an invaluable role in enhancing global tobacco control activities at the country level. Неоценимую роль в деятельности по борьбе против табака, которую следует совершенствовать на страновом уровне, могла бы сыграть система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
We continue to stress and support the central and essential role that the United Nations is playing in Afghanistan. Мы, как и прежде, подчеркиваем и поддерживаем ту центральную и важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в Афганистане.
The thematic discussion had highlighted the unique role which the Committee played in dealing with issues of discrimination. Тематическое обсуждение высветило ту уникальную роль, которую играет Комитет в рассмотрении проблем дискриминации.
The delegation believed that that would reflect the key role UNFPA should play as a champion for reproductive health. Эта делегация считает, что это будет являться отражением той ключевой роли, которую ЮНФПА должен играть в качестве ведущего учреждения в вопросах репродуктивного здоровья.