The role played by regional arrangements should be in accordance with the Charter and the guiding principles of peacekeeping operations. |
Роль, которую играют региональные договоренности, определяется в соответствии с Уставом и руководящими принципами проведения операций по поддержанию мира. |
The key to the conflict was Algeria, which had a particular concept of regional hegemony and the role it wished to play. |
Ключом к этому конфликту является Алжир, придерживающийся особой концепции региональной гегемонии и роли, которую он хочет играть. |
In that connection, the importance of the role played by the Scientific Committee could not be overemphasized. |
В этой связи нельзя переоценить роль, которую играет Научный комитет. |
The role played by regional institutions, the international financial institutions and bilateral donors should also be taken into account. |
Следует также учитывать роль, которую играют региональные институты, международные финансовые учреждения и двусторонние доноры. |
Moreover, it was suggested that the role played by readmission agreements be enshrined in the Commission's text. |
Кроме того, было указано, что в тексте Комиссии следует закрепить роль, которую играют соглашения о реадмиссии. |
Brazil underscored the key role played by the resident coordinator system in coordinating United Nations activities at the country level. |
Бразилия подчеркивает ключевую роль, которую играет система координаторов-резидентов в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The crucial role of culture in achieving sustainable development could not be underestimated. |
Невозможно переоценить ту чрезвычайно важную роль, которую культура играет в обеспечении устойчивого развития. |
The Government recognized the pivotal role played by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and would continue to cooperate actively with it. |
Правительство признает ту центральную роль, которую играет в этой области Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и будет продолжать активно сотрудничать с ним. |
The positive role that adults can play in young people's lives is well recognized throughout the organization. |
Положительная роль, которую взрослые могут сыграть в жизни молодежи, признается на уровне всей организации. |
The coordination role played by the Committee is very important, given the situation in Australia whereby there is no federal legislation. |
Координационная роль, которую играет Комитет, имеет весьма важное значение, учитывая ситуацию в Австралии, в которой не существует федерального законодательства. |
Several speakers reiterated the relevance of the standards and norms and recalled the role played by the Commission in their development. |
Ряд ораторов подчеркнули актуальность стандартов и норм и напомнили о той роли, которую сыграла Комиссия в их разработке. |
Attention is also called to the role public employment programmes can play in offering temporary relief for workers affected by unemployment. |
Также необходимо уделять внимание той роли, которую государственные программы трудоустройства могут сыграть в обеспечении временной защиты для работников, затронутых безработицей. |
They commended the essential role of UNICEF in emergencies and post-conflict situations. |
Они высоко оценили важнейшую роль, которую играет ЮНИСЕФ в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях. |
The fact that in many countries UNDP plays a leading role in supporting national aid coordination efforts facilitates the task of partnership building. |
Ведущая роль в деле оказания поддержки национальным усилиям по координации помощи, которую играет ПРООН во многих странах, облегчает задачу налаживания партнерских отношений. |
CEP expressed its appreciation for the active role the Regional Environmental Centre had taken in the work of CEP under his leadership. |
КЭП высоко оценил ту активную роль, которую Региональный экологический центр играл в работе КЭП под его руководством. |
However, despite the major role it plays in recovery and reconstruction activities, the World Bank is not bound by this framework. |
Однако, несмотря на важную роль, которую они играют в восстановлении и реконструкции, Всемирный банк не связан этими рамками. |
Let us restore the Conference to the central role it can and must play in strengthening the rule of law in the field of disarmament. |
Давайте же вернем Конференции центральную роль, которую она может и должна играть в укреплении верховенства права в сфере разоружения. |
The role of technology, research and innovation should not be underestimated. |
Технология, научные исследования и инновации играют важную роль, которую не следует недооценивать. |
It also contains suggestions on the role the Committee might play in the review and assessment mechanism envisaged in the outcome documents. |
Он также содержит предложения относительно роли, которую Комитет может играть в механизме обзора и оценки, предусмотренном в итоговых документах. |
The secretariat seeks the Committee's guidance on the role that ESCAP should play in implementing the outcomes of these meetings. |
Секретариат запрашивает руководящие указания Комитета по роли, которую ЭСКАТО следует играть в процессе реализации итогов этих совещаний. |
A further remark can be made about the role played by the European Union in this field. |
Следует также отметить ту роль, которую играет в этой области Европейский союз. |
The role of country offices to identify the relevant actors was stressed as a key factor for success. |
Особо отмечалось, что одним из ключевых факторов успеха является та роль, которую страновые отделения играют в определении соответствующих субъектов. |
Among others, it describes the significant role that sustainable tourism can play for sustainable development and the green economy. |
Среди прочего, в документе описывается значимая роль, которую устойчивый туризм может сыграть для обеспечения устойчивого развития и создания экологически чистой экономики. |
The role these principles play in assuring the consistency and treatment of the different volunteerism components is discussed. |
Ниже обсуждается роль, которую эти принципы играют в обеспечении непротиворечивости и учета различных компонентов добровольчества (волонтерства). |
They stressed the critical role that international cooperation can play in promoting energy efficiency and access to cleaner energy. |
Они подчеркнули ту важную роль, которую в повышении энергоэффективности и расширении доступа к более чистой энергии может играть международное сотрудничество. |