Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The role played by international law in the conciliation process should therefore be the subject of careful consideration. Роль, которую играет международное право в процессе примирения, таким образом, должна стать предметом тщательного рассмотрения.
The United States fully endorsed the constructive role played by the United Nations system in facilitating cooperation among States in combating terrorism. Соединенные Штаты полностью одобряют ту конструктивную роль, которую играет система Организации Объединенных Наций в содействии сотрудничеству между государствами в деле борьбы с терроризмом.
More attention should be focused on the role that national legislation can play in regulating and effectively monitoring legitimate arms transfers and in preventing illicit arms trafficking. Следует уделять больше внимания той роли, которую могут сыграть в регулировании законных поставок вооружений и осуществлении эффективного контроля над ними, а также в предупреждении незаконной торговли оружием национальные законодательства.
His delegation commended the role played by the staff of the Secretariat in that respect. Его делегация дает высокую оценку той роли, которую играет персонал Секретариата.
Australia would again like to acknowledge the central role being played by UNRWA. Хотелось бы вновь признать ту центральную роль, которую играет БАПОР.
The role of neighbouring countries and other regional interests in consultations was a crucial element in improving peace-keeping operations. Важнейшим элементом совершенствования операций по поддержанию мира Эфиопия считает роль, которую будут играть в консультациях соседние страны и другие выразители региональных интересов.
Lastly, his delegation emphasized the importance of the role of non-governmental organizations and individuals in the implementation of human rights instruments. В заключение оратор подчеркивает важную роль, которую играют неправительственные организации и отдельные лица в осуществлении документов по правам человека.
The Commission stresses the vital role of women, in particular, in bringing about sustainable development. Комиссия подчеркивает, в частности, огромную роль, которую играют женщины в деле обеспечения устойчивого развития.
This process should also result in a clear determination of the role UNDP would play towards meeting the overall requirements. Этот процесс должен также позволить четко определить ту роль, которую ПРООН будет играть в удовлетворении всех потребностей в целом.
I'm growing concerned about the role models young women have in today's society. Мам, пап, меня беспокоит роль, которую молодые модели играют в современном обществе.
Contemporary science provides sufficient data about the substantial role Antarctica plays in the global environmental system. Современная наука располагает достаточным объемом данных о той важной роли, которую Антарктика играет в глобальной экологической системе.
Cuba's role in the cold war has vanished along with the economic assistance it received from the former Soviet Union. Куба утратила свою роль в контексте "холодной войны" так же, как было прекращено оказание экономической помощи, которую она раньше получала от бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
Furthermore, we cannot underestimate the role that Bosnian Croats have played in the resistance to Serbian aggression in Bosnia. Кроме того, мы не можем недооценивать ту роль, которую боснийские хорваты играют в движении сопротивления сербской агрессии в Боснии.
Those achievements, however imperfect, are encouraging, and demonstrate the role that our Organization can play in preserving peace and consolidating democratic regimes. Эти результаты, хотя они и несовершенны, являются позитивным фактором и свидетельством той роли, которую наша Организация может играть в деле поддержания мира и укрепления демократических режимов.
Given the vital role that the United Nations has played in the Republic of Korea, we will observe this occasion with particular dedication. Учитывая жизненно важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в Корейской Республике, мы будем праздновать это событие с особым чувством.
Mr. BHATIA (International Monetary Fund) emphasized the crucial role that IMF had played in the development and implementation of the debt-reduction strategy. Г-н БХАТИЯ (Международный валютный фонд) подчеркивает ту важнейшую роль, которую МВФ сыграл в разработке и осуществлении на практике стратегии в области облегчения бремени задолженности.
I would like to thank the delegations of Singapore and India for the leadership role they performed admirably. Я хотел бы поблагодарить Сингапур и Индию за лидирующую роль, которую они прекрасно сыграли.
This interest reflects the increasingly vital role that the Security Council has come to play in maintaining and promoting international peace and security. Этот интерес говорит о той неуклонно возрастающей роли, которую Совет Безопасности сейчас играет в поддержании и укреплении международного мира и безопасности.
Your election to this high office reaffirms the importance of the role that small States play in the family of nations. Ваше избрание на этот высокий пост подтверждает значение той роли, которую малые государства играют в семье наций.
My delegation therefore applauds Liechtenstein for the role it has decided to play in this forum. Поэтому моя делегация аплодирует Лихтенштейну за ту роль, которую он решил играть на этом форуме.
We also welcome the generally revitalized role that our Organization aspires to play in international relations. Мы также приветствуем в целом обновленную роль, которую наша Организация стремится играть в международных отношениях.
The Malawi delegation fully supports the present United Nations role in Somalia. Делегация Малави полностью поддерживает ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет в настоящее время в Сомали.
Regional organizations and the United Nations system play only the role that Member States assign them. Региональные организации и система Организации Объединенных Наций играют только ту роль, которую им отвели государства-члены.
This applies also to the role played by the financial institutions. Это также применимо к той роли, которую играют финансовые учреждения.
Such growing and effective participation cannot be a substitute for the regulatory role of the State, which must be strengthened. Широкое и эффективное участие населения не должно также подменять собой регулирующей роли государства, которую следует укреплять.