Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Которую

Примеры в контексте "Role - Которую"

Примеры: Role - Которую
The central role played by Governments and local authorities in natural disasters should be recognized throughout the cycle of providing life-saving relief. Центральная роль, которую играют правительства и местные органы власти в деле борьбы со стихийными бедствиями, должна признаваться в рамках всего цикла оказания чрезвычайной помощи в интересах спасения жизни людей.
We also commend the role played by the United Nations Mission in Nepal in that process. Мы также воздаем должное той роли, которую сыграла в этом процессе Миссия Организация Объединенных Наций в Непале.
The scale of the demonstrations and the leadership role of the monks took everyone by surprise. Размах демонстраций и та руководящая роль, которую взяли на себя монахи, явились для всех неожиданностью.
His delegation reiterated its profound appreciation of the role played by the Commissioner-General and her staff and pledged continued cooperation. Делегация страны оратора вновь выражает свою глубокую признательность Генеральному комиссару за ту роль, которую играют она и ее сотрудники, и заверяет в продолжении сотрудничества.
The United States takes this opportunity to express its appreciation for the central role played by the United Nations in Afghanistan. Соединенные Штаты пользуются этой возможностью, чтобы выразить свою признательность Организации Объединенных Наций за ту центральную роль, которую она играет в Афганистане.
He stressed the vital ongoing role of the Group of Friends of the Secretary-General. Он подчеркнул исключительную важность роли, которую играет Группа друзей Генерального секретаря.
The role and importance of that group of countries, including Kazakhstan, in the world economy and politics is growing. Этой группе стран, в которую входит и Казахстан, отводится все более важная роль в мировой экономике и политике.
This is particularly important for the role of the United Nations in African conflicts. Это имеет особенно важное значение применительно к той роли, которую призвана сыграть Организация Объединенных Наций в африканских конфликтах.
With regard to UNAMA, my delegation applauds the role that the Mission has played in supporting the reconstruction of Afghanistan. Что касается МООНСА, то наша делегация горячо приветствует ту роль, которую эта миссия сыграла в деле обеспечения помощи в восстановлении Афганистана.
We welcome the leading role played by the United Nations to mobilize the international community in favour of that initiative. Мы приветствуем ту ведущую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в деле мобилизации поддержки этой инициативы со стороны международного сообщества.
On a conceptual level, a transaction cost analysis helps build an understanding of the facilitative role played by an exchange. На концептуальном уровне анализ трансакционных издержек позволяет понять роль, которую играет биржа в облегчении торговли.
He would also like more information about the role played by religious organizations in the peace process. Он хотел бы также получить дополнительную информацию о той роли, которую играют в мирном процессе религиозные организации.
My delegation therefore welcomes the establishment by President Gusmão of the Dialogue Commission and the role it has played in promoting national reconciliation. В этой связи моя делегация приветствует создание президентом Гужмау Комиссии по проведению диалога и ту роль, которую она играет в достижении национального примирения.
He hoped that the draft resolution reflected the key role they had to play in discussions. Он надеется, что проект резолюции отражает ту центральную роль, которую они должны играть в обсуждениях.
Allow me to refer to the role to be played by the Peacebuilding Commission. Позвольте мне остановиться на роли, которую призвана играть Комиссия по миростроительству.
19.4 The programme budget for the biennium 2002-2003 reflects the role that member Governments expect ECLAC to play. 19.4 Бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов отражает ту роль, которую, по мнению правительств государств-членов, призвана играть ЭКЛАК.
The participants recognized the positive role that women and young people can play in the settlement of armed conflicts. Участники Конференции признали благотворную роль, которую женщин и дети могут играть в деле урегулирования вооруженных конфликтов.
The federal government provides support for the special role that women play in agriculture and rural areas through model programmes, projects and funding measures. Федеральное правительство оказывает поддержку особой роли, которую играют женщины в сельском хозяйстве и в сельских районах, путем реализации типовых программ, проектов и мер по финансированию.
The Millennium Summit had enabled the leaders of Member States to define what the Organization's role should be in the short term. Саммит тысячелетия позволил руководителям государств-членов определить роль, которую Организация должна играть в краткосрочном плане.
The Federation commended the role of young people in promoting tolerance and fighting discrimination. Федерация приветствует роль, которую играет молодежь в распространении идей терпимости и в борьбе против дискриминации.
Norway was well known for its role as a provider of overseas development assistance. Роль, которую играет Норвегия в предоставлении международной помощи на цели развития, хорошо известна.
In view of its pivotal role in national prosperity, employment was a key aspect of the National Strategy. Учитывая определяющую роль, которую в национальном благосостоянии играет занятость, трудоустройству отводится центральное место в национальной стратегии.
One well-documented reason for that unequal representation was the dual role women still played at work and in the family. Одной из документально подтвержденных причин такого неравного представительства является двойственная роль, которую все еще играют женщины на работе и в семье.
His delegation attached great importance to the role played by the Special Committee and the mandate entrusted to it. Ливийская Арабская Джамахирия подчеркивает важное значение роли, которую играет Специальный комитет, и мандат, который был возложен на него.
We can take pride in the role of this region in the long struggle against racism. Мы гордимся той ролью, которую этот регион сыграл в многолетней борьбе против расизма.