Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
The responsibility of the assumed risk rests with UNHCR. Ответственность за принятый риск лежит на УВКБ.
An economic crisis in the developed world and a jump in risk aversion of international investors could reverse the current positive trend. Экономический кризис в развитых странах и резкое усиление нежелания международных инвесторов идти на риск могут переломить нынешнюю позитивную тенденцию.
We should avoid loosely defined, broad topics, as this would entail a risk of duplicating the discussions in other forums. Нам следует избегать размытых, широких тем, поскольку это повлечет за собой риск дублирования обсуждений на других форумах.
Contractors would not have been able to accept such a major risk, or would have imposed punitive prices. Подрядчики не смогут пойти на такой серьезный риск и будут устанавливать цены в порядке компенсации за понесенные убытки.
Global climate change is also increasing the risk of disasters. Кроме того, глобальное изменение климата увеличивает риск стихийных бедствий.
More frequent and intense flooding will also heighten the risk of water-borne diseases. Более частые и интенсивные наводнения также повысят риск заражения заболеваниями, передаваемыми через воду.
Overcrowding and displacement also increase the risk of transmission of measles, meningitis and acute respiratory infections. Перенаселенность и перемещение населения также повышают риск передачи кори, менингита и острых респираторных инфекций.
Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. Вот некоторые факторы, которые существенно повышают риск серьезных дорожно-транспортных происшествий в таких странах Юга, как Бенин.
This raised the risk of epidemics and poor physical and mental health for many of the refugees. Это повысило риск эпидемий и ухудшения физического и психического здоровья многих беженцев.
Those countries had become less dependent on foreign capital inflows, and the risk of contagion from financial crisis was low. Снизилась зависимость этих стран от притока иностранного капитала, и риск распространения финансового кризиса является низким.
Climate risk should be considered as an integral element of decision-making. Климатический риск нужно рассматривать как интегральный элемент принятия решения.
There is a permanent risk of explosion if the transported components are mixed. Потенциальный риск взрыва постоянен в случае смешения перевозимых компонентов.
In the context of this guideline risk is only a transport safety issue. В контексте настоящего руководства риск является вопросом только безопасности перевозки.
Following the simplified definition in section 2.1 risk is the product of harm and probability. В соответствии с упрощенным определением, приведенным в разделе 2.1, риск представляет собой сочетание вреда и вероятности.
When alternative routes are under consideration the total societal risk of every route is assessed for comparison. Когда рассматривается альтернативные маршруты, в целях сравнения оценивается общий риск для окружающих каждого маршрута.
The procedures detailed in draft article 49 would increase the risk of fraud. Процедуры, подробно изложенные в проекте статьи 49, повысят риск мошенничества.
Underfunded, One Fund would make prioritization difficult, inviting the risk of resource mobilization conflicts among agencies. Недостаточное финансирование Единого фонда затруднило бы определение приоритетных задач, что несет с собой риск возникновения конфликтов интересов между учреждениями при мобилизации ресурсов.
A number of participants said that there was a risk that the urgency and magnitude of environmental problems would outgrow the capacity of existing institutions. Ряд участников заявил, что существует риск того, что срочный характер и масштаб экологических проблем превысят возможности существующих учреждений.
Moreover, flooding increases the medium-term risk of malaria, dengue fever and other diseases. Кроме того, наводнение увеличивает риск возникновения малярии, лихорадки денге и других заболеваний.
It is evident that the longer the period of exposure, the greater the risk for the guarantee chain and Customs authorities. Очевидно, что чем дольше период подверженности рискам, тем больший риск существует для гарантийной цепочки и таможенных органов.
Poorly managed and insecure small arms and light weapons stockpiles pose a demonstrable risk to public safety and a security threat to societies. Неэффективное управление и ненадежное хранение запасов стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой значительный риск для общественной безопасности и создают угрозу защищенности общества.
Such a lengthy process could pose a great risk to the enjoyment of human rights of the affected communities. Такой длительный характер этого процесса может создать большой риск для осуществления прав человека затрагиваемых общин.
FGM increases the risk for both mother and child during childbirth, including higher incidences of caesarean section and post-partum haemorrhage. КЖПО повышает риск как для матери, так и для ребенка во время родов, включая повышенную распространенность кесарева сечения и послеродового кровотечения.
Integration of human rights obligations within the overall objectives of all multilateral organizations would reduce the risk of conflicting and contradictory policy advice to developing countries. Интеграция правозащитных обязательств в общие цели всех многосторонних организаций позволит сократить риск выработки противоречивых и несогласованных рекомендаций по вопросам политики для развивающихся стран.
In addition, emissions from greenhouse gases as well as landslide and flood risk increase. Кроме того, растет объем выброса парниковых газов и риск оползней и наводнений.