| There is a potential risk of duplication of efforts if coordination is not increased. | Без более широкой координации существует потенциальный риск дублирования усилий. |
| The fact that electronic messages can be easily altered without detection increases the risk of fraud. | То обстоятельство, что электронные сообщения можно легко изменить без риска обнаружения, повышает риск подлога. |
| Such devices are easier to steal, and we consider that the risk of unauthorized use is by no means negligible. | Такие устройства легче похитить, и, как нам представляется, немаловажен и риск их несанкционированного применения. |
| Companies traditionally view risk as the potential of loss or failure. | Компании традиционно рассматривают риск как потенциальную возможность убытков или неудачного исхода. |
| This is too narrow, however, and risk can also represent the opportunity to take profits. | Такая точка зрения, однако, слишком узка, и риск может также создавать возможность получения прибыли. |
| Of course, unknown events also lie ahead (uncertainty risk). | Естественно, могут произойти и неизвестные события (риск неопределенности). |
| Speculative risk is often taken by people operating in stock exchange markets. | На спекулятивный риск нередко идут люди, работающие на фондовых рынках. |
| Good managers try to page 5 reduce speculative risk through careful study and planning. | Хорошие менеджеры стремятся понизить спекулятивный риск путем тщательного изучения и планирования. |
| Taking and managing risk is at the heart of your personal life and professional growth. | Способность пойти на риск и управлять им является узловым моментом нашей личной жизни и профессионального роста. |
| Think about risk as a natural and integral part of business activities. | Рассматривайте риск как естественный и неотъемлемый компонент деловой деятельности. |
| Inflation represents a big risk when a company's operations have a settlement date different from that of the physical transaction. | Значительный риск создает инфляция в тех случаях, когда дата расчетов по операциям компании отличается от даты физической сделки. |
| This risk is high in family companies, when partners are not objectively selected. | Такой риск высок в семейных компаниях, когда партнеры выбираются не на объективной основе. |
| There is a higher risk of default in commodity markets than in most other financial markets. | Риск невыполнения обязательств выше на товарных рынках, чем на большинстве других финансовых рынков. |
| In the international market there is also the transfer risk. | На международном рынке существует также трансфертный риск. |
| Economic and political risks will determine the country risk. | Экономический и политический риски будут определять страновой риск. |
| The same acid is only a risk to human health if humans are exposed to it. | Та же кислота порождает лишь риск для здоровья человека, если человек сталкивается с ее воздействием. |
| Although the first alternative would be the more conservative choice, it implies low risk but also low profit opportunities. | Первый альтернативный вариант отражает выбор более осторожного решения, однако, предполагая низкий риск, оно сулит мало возможностей получить прибыль. |
| The Panel finds that any calculation of expected profit on a contract related to the Project must make an allowance for such risk. | Группа считает, что в любых расчетах предполагаемой прибыли по связанному с осуществлением проекта контракту должен учитываться возможный риск. |
| The question now is whether this is actually a significant risk. | Теперь вопрос состоит в том, действительно ли велик этот риск. |
| Nevertheless, the risk of Cambodians on the staff being subject to pressure of all kinds would be real. | Тем не менее риск того, что камбоджийцы в штате будут подвергаться всякого рода давлению, является реальным. |
| The societal risk depends on the length of the route. | Коллективный риск зависит от протяженности маршрута. |
| Consequently, the national authorities become co-responsible for situations in which an increased individual risk is accepted. | Таким образом, национальные власти также несут ответственность за ситуации, при которых допускается повышенный индивидуальный риск. |
| Exposure to lead may also cause kidney injuries and increase the risk of cancer. | Воздействие свинца может также вызвать нарушение функционирования почек и увеличить риск раковых заболеваний. |
| Water treatment and distribution should be made more effective to reduce the (high) risk of water-borne disease. | Следует повысить эффективность водоочистки и водораспределения, чтобы снизить (высокий) риск заболеваний, передаваемых посредством воды. |
| These unique problems increased the risk of globalization for the weakest countries. | Эти особые проблемы повышают риск глобализации для наиболее слабых стран. |