There is a potential risk of duplication of efforts if coordination is not increased. |
Без более широкой координации существует потенциальный риск дублирования усилий. |
The fact that electronic messages can be easily altered without detection increases the risk of fraud. |
То обстоятельство, что электронные сообщения можно легко изменить без риска обнаружения, повышает риск подлога. |
Such devices are easier to steal, and we consider that the risk of unauthorized use is by no means negligible. |
Такие устройства легче похитить, и, как нам представляется, немаловажен и риск их несанкционированного применения. |
Companies traditionally view risk as the potential of loss or failure. |
Компании традиционно рассматривают риск как потенциальную возможность убытков или неудачного исхода. |
This is too narrow, however, and risk can also represent the opportunity to take profits. |
Такая точка зрения, однако, слишком узка, и риск может также создавать возможность получения прибыли. |
Of course, unknown events also lie ahead (uncertainty risk). |
Естественно, могут произойти и неизвестные события (риск неопределенности). |
Speculative risk is often taken by people operating in stock exchange markets. |
На спекулятивный риск нередко идут люди, работающие на фондовых рынках. |
Good managers try to page 5 reduce speculative risk through careful study and planning. |
Хорошие менеджеры стремятся понизить спекулятивный риск путем тщательного изучения и планирования. |
Taking and managing risk is at the heart of your personal life and professional growth. |
Способность пойти на риск и управлять им является узловым моментом нашей личной жизни и профессионального роста. |
Think about risk as a natural and integral part of business activities. |
Рассматривайте риск как естественный и неотъемлемый компонент деловой деятельности. |
Inflation represents a big risk when a company's operations have a settlement date different from that of the physical transaction. |
Значительный риск создает инфляция в тех случаях, когда дата расчетов по операциям компании отличается от даты физической сделки. |
This risk is high in family companies, when partners are not objectively selected. |
Такой риск высок в семейных компаниях, когда партнеры выбираются не на объективной основе. |
There is a higher risk of default in commodity markets than in most other financial markets. |
Риск невыполнения обязательств выше на товарных рынках, чем на большинстве других финансовых рынков. |
In the international market there is also the transfer risk. |
На международном рынке существует также трансфертный риск. |
Economic and political risks will determine the country risk. |
Экономический и политический риски будут определять страновой риск. |
The same acid is only a risk to human health if humans are exposed to it. |
Та же кислота порождает лишь риск для здоровья человека, если человек сталкивается с ее воздействием. |
Although the first alternative would be the more conservative choice, it implies low risk but also low profit opportunities. |
Первый альтернативный вариант отражает выбор более осторожного решения, однако, предполагая низкий риск, оно сулит мало возможностей получить прибыль. |
The Panel finds that any calculation of expected profit on a contract related to the Project must make an allowance for such risk. |
Группа считает, что в любых расчетах предполагаемой прибыли по связанному с осуществлением проекта контракту должен учитываться возможный риск. |
The question now is whether this is actually a significant risk. |
Теперь вопрос состоит в том, действительно ли велик этот риск. |
Nevertheless, the risk of Cambodians on the staff being subject to pressure of all kinds would be real. |
Тем не менее риск того, что камбоджийцы в штате будут подвергаться всякого рода давлению, является реальным. |
The societal risk depends on the length of the route. |
Коллективный риск зависит от протяженности маршрута. |
Consequently, the national authorities become co-responsible for situations in which an increased individual risk is accepted. |
Таким образом, национальные власти также несут ответственность за ситуации, при которых допускается повышенный индивидуальный риск. |
Exposure to lead may also cause kidney injuries and increase the risk of cancer. |
Воздействие свинца может также вызвать нарушение функционирования почек и увеличить риск раковых заболеваний. |
Water treatment and distribution should be made more effective to reduce the (high) risk of water-borne disease. |
Следует повысить эффективность водоочистки и водораспределения, чтобы снизить (высокий) риск заболеваний, передаваемых посредством воды. |
These unique problems increased the risk of globalization for the weakest countries. |
Эти особые проблемы повышают риск глобализации для наиболее слабых стран. |