| I don't want to run such a risk. | Я не хочу идти на такой риск. |
| I'm not willing to take that risk. | Я не хочу брать на себя такой риск. |
| This is a growing but not a new risk. | Этот риск усиливается, но не является новым. |
| They have been developed after careful debate within the Monitoring Team, not least to properly consider the risk of unintended consequences. | Они были разработаны после тщательных обсуждений в Группе по наблюдению не в последнюю очередь для того, чтобы надлежащим образом учесть риск непреднамеренных последствий. |
| First, it increases the risk of conflict relapse. | Во-первых, она повышает риск возобновления конфликта. |
| Second, it increases the risk of cross-border conflict spillover and resulting internationalization of civil wars. | Во-вторых, она повышает риск трансграничного перерастания конфликта и интернационализации гражданских войн. |
| Given the long-standing hostility of these groups to the United Nations, this suggests an ongoing risk to mission personnel. | Учитывая давнюю враждебность этих групп по отношению к Организации Объединенных Наций, существует постоянный риск для персонала миссий. |
| 3.4 The complainants submit that the risk of their persecution in Yemen is aggravated by the first complainant's political activities in Switzerland. | 3.4 Заявители утверждают, что риск их преследования в Йемене усугубляется политической деятельностью первого заявителя в Швейцарии. |
| Delays in closing dormant accounts also increase the risk of loss of valuable and confidential data. | Задержки с удалением учетных записей пользователей также может повысить риск утраты ценных и конфиденциальных данных. |
| According to the outcome of the study, motorcycles with anti-lock braking systems were not shown to have a significant effect on motorcycle crash risk. | Исследование показало, что оснащение мотоциклов антиблокировочной тормозной системой не оказывает существенного влияния на риск ДТП. |
| Thus, it is at his/her discretion and at his/her own risk to find reliable subcontractors. | Таким образом, он/она может найти надежных субподрядчиков по своему усмотрению и на собственный риск. |
| (b) The risk of continuous slow seepage from a geological storage site. | Ь) риск постоянного слабого просачивания из места геологического хранения. |
| The proximity of warehouses to distribution points generally mitigated against the risk of the loss or misappropriation of items. | Расположение пунктов выдачи материальных средств вблизи складов в целом снижало риск потерь или неправомерного использования. |
| Foreign exchange risk to UNFPA is mitigated where contributions are received in local currency from programme country governments and used to fund local expenditures. | В тех случаях, когда поступающие от правительств стран осуществления программ взносы в местной валюте используются для покрытия местных расходов, валютный риск для ЮНФПА уменьшается. |
| Furthermore, income inequality has expanded to an alarming level, heightening tensions and increasing the risk of social conflict. | До тревожного уровня также увеличивается показатель неравенства доходов, что усиливает напряженность и повышает риск социальных конфликтов. |
| This is expected to reduce the risk of internal leakages in the building and improve the efficiency of catering services for the conference delegates. | Ожидается, что это позволит уменьшить риск протечек в здании и повысить эффективность организации питания делегатов на конференциях. |
| Currently, such participatory mechanisms are often lacking, contributing to the risk of tensions between indigenous peoples and Governments. | В настоящее время такие механизмы часто отсутствуют, что повышает риск возникновения напряженности между коренными народами и органами государственной власти. |
| Another is the risk that such management or mitigation could have its own undesirable impacts on some other ecosystem feature or benefit. | Еще один риск заключается в том, что такое регулирование или смягчение может иметь свои нежелательные последствия для каких-либо экосистемных свойств или выгод. |
| Consequently, the State initiating the plan may, at the end of the negotiation period, proceed with construction at its own risk. | Следовательно, государство, инициирующее такое планирование, в конце переговорного периода может продолжить строительство на свой страх и риск. |
| The risk that a humanitarian crisis may occur is a result of both hazards and vulnerability. | Риск того, что гуманитарный кризис может произойти, является результатом как опасности, так и уязвимости. |
| The mere existence of nuclear weapons results in a permanent risk of devastating consequences for the entire planet. | Само существование ядерного оружия таит в себе постоянный риск разрушительных последствий для всей планеты. |
| Key risk identified: Resource management, financial monitoring and reporting. | Выявленный основной риск: управление ресурсами, финансовый контроль и отчетность. |
| Key risk identified: Accurate and reliable inventory information and efficient inventory management. | Выявленный основной риск: точная и надежная инвентарная информация и результативное управление запасами материальных средств. |
| Key risk identified: Cost effective and efficient management of vehicle fleet in UNHCR. | Выявленный основной риск: экономичное и эффективное управление парком транспортных средств УВКБ. |
| Moreover, the global economic situation posed the risk of compromising economic growth in middle-income countries. | Кроме того, глобальная экономическая ситуация вызывает риск подрыва экономического роста в странах со средними доходами. |