Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
The risk was increased owing to the high number of legacy systems and country offices that would be consolidated and integrated within this project. Этот риск увеличивается еще больше из-за большого количества устаревших систем и страновых отделений, которые будут объединены и интегрированы в этом проекте.
This creates a much higher risk, as UNRWA has to ensure that it has received sufficient donor pledges to meet its operational requirements. Это создает гораздо более высокий риск, поскольку БАПОР необходимо обеспечить получение объема объявленных взносов, достаточного для финансирования его основной деятельности.
Banks carry out pre-processing for the loan guarantees, and there is risk sharing between the banks and BF since the guarantee is a partial one. Банки производят предварительную обработку для гарантийного обеспечения займов, а риск делится между банками и BF, поскольку гарантирование является частичным.
The backlog of cases in the Investigations Division also presents a risk in terms of the ability of OIOS to provide adequate professional investigative services to the Organization. Накопившиеся дела в Отделе расследований также представляют собой риск с точки зрения способности УСВН предоставлять Организации адекватные профессиональные услуги по расследованию.
This risk was not mitigated by the fact that he failed to take part in the PKK's armed combat. И этот риск не становится меньше оттого, что он не участвовал в боевых действиях на стороне РПК.
They would also make it possible to reduce the risk of either divergence or contradiction between the positions of the Security Council and those of African subregional bodies. Эти консультации позволили бы также снизить риск возникновения расхождений или несоответствий в позициях Совета Безопасности и африканских субрегиональных органов.
Areas should be free of extraneous activities likely to lead to, or increase the risk of, collision, accidental dropping, spillage, etc. В этих районах не должно осуществляться посторонней деятельности, которая может привести к риску столкновения, случайного падения, пролива и т. д. или увеличить этот риск.
The organization of accounting operations and procedures was covered only incidentally, while it should have been perceived by both parties as a significant risk. Вопросы организации учетной деятельности и порядка бухгалтерского учета затрагивались лишь мимоходом, хотя обе стороны должны были бы их рассматривать в качестве представляющих существенный риск.
Which country or countries pose a sufficient threat to allow taking such a risk? Какая страна или страны представляют достаточно серьезную угрозу для того, чтобы позволить себе пойти на такой риск?
A secured creditor will, otherwise, incorporate the added risk, created by any uncertainty, into the cost of credit it extends. В противном случае обеспеченный кредитор будет учитывать дополнительный риск, возникающий в результате любой неопределенности, при определении стоимости предоставляемого им кредита.
But the TDR had drawn attention to the fact that, with a high share of such goods in total exports, the risk of terms-of-trade losses remained. Но в ДТР обращается внимание на то, что при высокой доле такой продукции в совокупном экспорте сохраняется риск потерь на условиях торговли.
Despite the risk that a suspect might use a telephone call to convey a coded message, she felt that detainees should be allowed to make such calls in person. Несмотря на риск использования подозреваемым телефонного звонка для передачи закодированного сообщения, она считает, что задержанные должны иметь возможность делать такие звонки самостоятельно.
If the risk associated with performing critical functions turns out to exceed given thresholds, a redundant layout of critical elements might become necessary. Если же окажется, что риск, сопряженный с выполнением критических функций, превосходит заданные пороги, то могла бы оказаться необходимой избыточная компоновка критических элементов.
UK research suggests that magnetic influence sensors might be best used in conjunction with other sensors to reduce the risk of inadvertent detonation by a person. Как позволяют предположить исследования СК, чтобы сократить риск непроизвольной детонации человеком, магнитные датчики, быть может, лучше использовать в комбинации с другими датчиками.
Such an evolving trend indicates the potential humanitarian risk and concerns associated with the use of MOTAPM by non-state actors (NSA) and the need for urgent action. Такого рода эволюция указывает на потенциальный гуманитарный риск и озабоченности в связи с применением НППМ негосударственными субъектами (НГС) и на необходимость экстренных действий.
Concentration-based critical levels do not differentiate between such climatic conditions and would not indicate the increased risk of damage in warm, humid conditions. В основанных на концентрации критических уровнях не проводится различие между такими климатическими условиями и не учитывается повышенный риск повреждения в условиях теплой и влажной погоды.
Also, there is a risk that the proceeds may be dissipated by the grantor, leaving the creditor with nothing. Существует также риск того, что такие поступления могут быть растрачены лицом, передавшим право, в результате чего кредитор останется ни с чем.
The very real danger posed by the increased risk of systems and components falling into the hands of non-State actors has aggravated the current dangers. Чрезвычайно реальная угроза, которую представляет собой возросший риск попадания систем и компонентов в руки негосударственных субъектов, только усугубляет существующие опасности.
Recent events have highlighted the risk of States misusing the NPT's peaceful nuclear energy provisions to acquire the technical basis for a nuclear weapons programme. Недавние события свидетельствуют о том, что существует риск использования государствами положений ДНЯО об использовании ядерной энергии в мирных целях для создания технической базы для программ разработки ядерного оружия.
If this were not done, there would be a risk of general insolvency and widespread bankruptcy. Если это не будет сделано, может произойти всеобщее прекращение платежей и возникнет риск массового банкротства.
However, it poses a risk of restricting the exchange of information to the subregion of a given language and may result in limiting contacts with other groups or subregions. Вместе с тем, это таит в себе риск ограничения поступления информации в субрегионы, в которых говорят на том или ином языке, и может привести к ограничению контактов с другими группами или субрегионами.
The fact that many people own their own homes, either directly or indirectly through shared ownership, also reduces the risk of housing speculation. Тот факт, что многие люди являются владельцами своего жилья либо непосредственно, либо косвенно за счет участия в долевой собственности, также уменьшает риск спекуляции жильем.
The risk of stillbirth and mortality in the first week of life in Norway is among the lowest in the world. В Норвегии риск мертворождения и смертность в течение первой недели жизни являются одними из самых низких в мире.
Cardiovascular diseases are the most common cause of death for both women and men, but the risk of such diseases is constantly declining. Наиболее распространенной причиной смертности как для женщин, так и для мужчин являются сердечно-сосудистые заболевания, однако риск таких заболеваний постоянно снижается.
The risk of unproductive overlap or competition between the CLD and the practice group remain unresolved; Риск бесполезного дублирования или конкуренции между ЦРМ и практической группой сохраняется;