Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
Societal risk is calculated per industrial activity (a plant, a storage with all the handling involved, a railroad yard etc.). Коллективный риск рассчитывается для каждого вида промышленной деятельности (завода, хранилища, где производятся все операции по обработке, сортировочной станции и т.п.).
Promising new technologies often fail to attract sufficient private sector interest if their technical risk is high and if they create economic and social benefits beyond what the investing firms can capture for themselves. Перспективные новые технологии зачастую не могут привлечь в достаточной степени внимание частного сектора, если связанный с ними технический риск является высоким и если они создают экономические и социальные выгоды за пределами той сферы, которую сами могут освоить фирмы, осуществляющие инвестиции.
Not surprisingly, therefore, the growing EU coal and energy import dependency is not considered to be a risk for supply security. Поэтому не удивительно, что растущая зависимость от импорта угля и энергии стран ЕС не рассматривается как риск с точки зрения безопасности снабжения.
The standards represent concentrations at which there is no or minimal risk of adverse effects to even the most sensitive parts of the population. Эти нормы представляют собой концентрации, при которых не существует или имеется минимальный риск вредного воздействия даже на наиболее чувствительные части населения.
Treatment involving the risk of termination of a pregnancy (art. 48); терапевтическое лечение, влекущее за собой риск прерывания беременности (статья 48);
It is necessary that entrepreneurs recognize that risks affect all areas of a company, and identify the linkage between business processes and the resulting business risk. Нужно, чтобы предприниматели признали, что риск затрагивает все сферы компании, и устанавливали связь между процессами деловых операций и сопряженным с такой деятельностью риском.
The new strategy will adequately take into account the technical capacities of the local electricity authorities and prevent newly installed equipment from being placed at unacceptable risk. Новая стратегия должным образом учитывает технические возможности местных органов управления электроснабжением и предотвращает неприемлемый риск повреждения нового установленного оборудования.
With many plants working at or near maximum capacity, the risk of further breakdowns is high. Поскольку многие станции работают с максимальной или почти максимальной рабочей нагрузкой, высок риск новых поломок.
Even after the control of scrap deliveries, there remains a small risk that the radioactive contaminated scrap passes the detecting devices. Даже после соответствующего контроля поступающих партий металлолома остается незначительный риск того, что загрязненный радиоактивными веществами лом не будет обнаружен детектирующими устройствами.
Who takes risk of catastrophic events? Кто возьмет на себя риск катастроф?
A real risk of HIV transmission to the partner(s) exists существует реальный риск передачи ВИЧ партнеру (партнерам);
The broker identified a company willing to underwrite this risk for an annual premium of $66,000, and a contract was secured. Брокер нашел компанию, которая была готова застраховать этот риск при условии выплаты ежегодной премии в размере 66000 долл. США, и контракт был заключен.
That was an inevitable phenomenon that offered some advantages, but also entailed the risk of marginalizing the poorest countries. Это неизбежный процесс, который открывает возможности для получения выгод, но в то же время влечет за собой риск маргинализации беднейших стран.
The risk and effort are well worth it, since it is a matter of alleviating suffering and paving the way for progress. Риск и усилия вполне оправданы, ибо речь здесь идет об облегчении страданий и создании условий для прогресса.
Non-financial institutions provide referrals, assist borrowers and guarantee loans, thereby reducing the costs of formal borrowing and the risk of lending to poor women. Нефинансовые организации дают направления, оказывают помощь заемщикам и гарантируют займы, уменьшая тем самым расходы на получение официальных займов и риск, связанный с предоставлением займов женщинам из числа бедняков.
(b) Financial openness and the risk of instability and disruption to development Ь) Финансовая открытость и риск нестабильности и подрыва развития
On the other side is the risk of excessive debt, currency instability, and - where unemployment is structural - doubts about the benefits of additional stimulus. С другой стороны находится риск чрезмерной задолженности, нестабильности валютного курса и - где уровень безработицы является структурным - сомнения в выгодах дополнительных стимулов.
The risk for Europe is that it goes down the Japanese, rather than the Italian, path. Риск для Европы в том, что она скорее идет дорогой Японии, а не Италии.
But only effective legal institutions, not Party fiat, will reduce Chinese workers' risk of death or injury on the job. Но только эффективные законодательные институты, а не партийные декреты помогут снизить риск гибели или травмы на производстве для китайских рабочих.
If unitary weapons are precision guided, the risk of collateral damage could well be less than if cluster munitions were used. Коль скоро унитарное оружие отличается высокоточным наведением, риск сопутствующего ущерба вполне мог бы быть ниже, чем при применении кассетных боеприпасов.
This slogan was adopted some years ago in an effort to minimise census under-coverage, a real risk with census surveys. Такой подход был принят несколько лет назад с целью сведения к минимуму проблемы недостаточного охвата переписи, реальный риск которого существует при проведении обследований на основе переписей.
It was often easier for an organization rather than a private individual to institute proceedings, in view of the risk of personal reprisals by the employer. Г-н Кафлиш замечает, что нередко организации проще, чем частному лицу, предъявить иск, учитывая риск личных репрессий со стороны работодателя.
There was a risk that "public policy" would be understood exclusively as national public policy. Существует риск того, что "публичный порядок" будет истолковываться исключительно как национальный публичный порядок.
There are international organisations such as OECD or IMF which have recognised the risk of too little involvement of policy-makers as regards statistical information needs. Такие международные организации, как ОЭСР или МВФ, сознают риск, связанный со слишком ограниченным участием директивных органов в удовлетворении статистических информационных потребностей.
The closer the institutional frameworks for developing work in statistics at the national and international level are, the smaller is this risk. Чем меньше различий между организационными системами в области статистики на национальном и международном уровнях, тем меньше риск возникновения подобной проблемы.