Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
It is easier to measure the financial exposures than to measure the risk of not meeting the needs of the individuals we serve. Легче измерить финансовый риск, чем дать оценку риску не удовлетворить потребности отдельных лиц, которых мы обслуживаем.
But it is a recognition of the fact that the consequences of certain activities even after they are terminated continue to pose a significant risk of transboundary harm. Однако это является признанием того факта, что последствия некоторых видов деятельности даже после их завершения сохраняются, вызывая существенный риск нанесения трансграничного ущерба.
This is a particular risk in countries experiencing large FDI flows that overwhelm the regulatory capacity of environmental authorities. Особый риск возникает для стран, в которые поступают крупные потоки прямых иностранных инвестиций, превышающие возможности природоохранных органов обеспечить контроль за их освоением.
This reflects the principle that force majeure should not excuse performance if the State has undertaken to prevent the particular situation arising or has otherwise assumed that risk. В этом отражен тот принцип, что форс-мажор не является основанием для неисполнения обязательства, если государство обязалось предотвратить возникновение конкретной ситуации, или же иным образом приняло на себя риск ее возникновения.
Furthermore, since traditional knowledge is transmitted orally, there is a risk that it will be lost with the last remaining generation of indigenous peoples. Кроме того, поскольку традиционные знания передаются из уст в уста, существует риск того, что они умрут вместе с последним живущим поколением коренных народов.
And those who are must have access to antiretroviral therapy, which has been shown to halve the risk of transmission. И те, у кого он есть, должны иметь доступ к антиретровирусной терапии, которая, как было показано, вдвое снижает риск передачи болезни.
That was a recognition of the fact that the consequences of certain activities continued to pose a significant risk of transboundary harm even after they were terminated. Это является признанием того факта, что последствия некоторых видов деятельности даже после их завершения сохраняются, вызывая существенный риск причинения трансграничного вреда.
Competition between commercial vehicles, a common practice in many developing countries, also leads to increased speed and thus a higher risk of road crashes. Соревнование между коммерческими транспортными средствами - весьма распространенное явление во многих развивающихся странах - также ведет к увеличению скорости на дорогах, увеличивая, тем самым, риск дорожных столкновений.
The risk of social exclusion contributes most directly to social vulnerability. Риск социальной изоляции самым непосредственным образом приводит к социальной уязвимости.
Further, age accelerates the progress of HIV to AIDS, and age-related conditions, such as osteoporosis, increase the risk of severe complications. Кроме того, чем старше возраст, тем быстрее ВИЧ приводит к СПИДу, а такие обусловленные возрастом состояния, как остеопороз, повышают риск тяжелых осложнений.
Recent research suggests that seat belt use by front seat occupants reduces the risk of death in a crash by approximately 61 per cent. Результаты последних исследований показывают, что использование ремней безопасности теми, кто находится на передних сидениях, сокращает риск гибели при дорожных столкновениях примерно на 61 процент.
Reliable drainage of water from the tunnel (risk of flooding decreases) Надежный отвод воды из туннеля (снижается риск затопления).
Moreover, the increased inflow of tourists and the growing presence of a large expatriate workforce in our country have also contributed to the risk of exposure for local people. Увеличение притока туристов и растущее число работающих в нашей стране иностранцев также повысили риск инфицирования для местного населения.
There was a risk that, as time went on, euthanasia might arouse less public attention, and safeguards might be less rigorously applied. Существует риск, что со временем, эвтаназия будет в меньшей степени привлекать общественное внимание, и меры контроля будут соблюдаться не так строго.
In industrialized countries, the disproportionate impact of HIV in minority communities and the risk of complacency are also of growing concern. В промышленно развитых странах все большую озабоченность также вызывают непропорционально большое число инфицированных ВИЧ среди общин меньшинств и риск самоуспокоенности.
This risk is associated with the liberalization and opening of financial markets prior to setting safeguards and establishing institutions to monitor and regulate markets. Этот риск обусловлен либерализацией и открытием финансовых рынков до создания системы гарантий и учреждений, занимающихся контролем за рынками и их регулированием.
Unless a more humanitarian approach was taken there was a risk of failure to see how slavery, for example, had dehumanized all involved in it, slave owners and slaves alike. Если не брать более гуманитарный подход к делу, то существует риск, что мы не увидим, например, каким образом рабство лишило всего человеческого всех, кто был в него вовлечен - в равной степени рабовладельцев и рабов.
On a very positive note, two OECD/DAC donors and six programme countries have assumed any exchange risk directly by making their pledge for 2001 in dollars. ЗЗ. Весьма позитивным фактором является то, что два донора ОЭСР/КСР и шесть охваченных программами стран взяли непосредственно на себя весь риск, обусловленный колебаниями валютных курсов, обязавшись внести свои взносы за 2001 год в долларах США.
Successful peace-building will lead to the prevention of the recurrence of conflict, thus reducing the risk of gender-based violence spreading again. Успех в процессе миростроительства будет способствовать предотвращению возобновления конфликта, снижая таким образом риск совершения новых преступлений, связанных с насилием в отношении женщин.
Most of these women are forced to give birth unassisted in the bush, increasing the risk of infection and long-term medical problems. Большинство таких женщин вынуждены рожать в лесу без оказания какой-либо помощи, что повышает риск инфекции и возникновения долгосрочных медицинских проблем.
All of these conditions, which deepen vulnerability and spawn risk, continue to be tolerated despite existing knowledge, policies and technical abilities - insufficiently applied. Ко всем этим явлениям, усиливающим уязвимость и порождающих риск, по-прежнему относятся терпимо, несмотря на наличие знаний, политики и технического потенциала, которые используются на практике в недостаточной мере.
Wide experience demonstrates that the socio-economic effects and risk consequences of Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome make it more than only a public health issue. Обширный опыт свидетельствует о том, что социально-экономические последствия распространения вируса иммунодефицита/синдрома приобретенного иммунодефицита человека и вызываемый им риск таковы, что эта проблема уже не является только лишь проблемой здоровья населения.
Criminal proceedings against officers were subsequently analysed with a view to revising service law and reducing the risk that such incidents would reoccur. Впоследствии были изучены материалы уголовного судопроизводства по этим делам, с тем чтобы пересмотреть закон о службе и уменьшить риск повторения подобных случаев в будущем.
In contrast, the risk that a pedestrian will be killed if involved in an accident is three to four times higher outside built-up areas. Вместе с тем вне населенных пунктов риск гибели пешехода, попавшего в дорожно-транспортное происшествие, является в три-четыре раза выше.
This has often created some tension when owners desire to develop the land but in doing so risk the land being lost. Это положение нередко является предпосылкой для возникновения напряженных отношений в тех случаях, когда собственники земель желают осуществлять их освоение, однако в ходе этой деятельности существует риск их утраты.