Long-lived MOTAPM laid outside marked or fenced areas present the same long-term substantial risk to civilians as the remotely delivered MOTAPM. |
Долговечные НППМ, устанавливаемые вне промаркированных или огороженных районов, создают для граждан тот же самый существенный долгосрочный риск, что и НППМ дистанционной доставки. |
Background: MOTAPM laid outside marked or fenced areas cause a long-term substantial risk to post-conflict civilians, peacekeeping and humanitarian operations. |
Предпосылки: НППМ, устанавливаемые вне маркируемых или огораживаемых районов причиняют существенный долгосрочный риск для постконфликтой деятельности граждан, для миротворческих и гуманитарных операций. |
Successful public health programmes will minimize the risk of disease and reduce the need for hospital and health services. |
Эффективные программы в области общественного здравоохранения помогут свести к минимуму риск заболеваний и сократят потребности в стационарном и амбулаторном обслуживании. |
This risk was 0.032 for the period 1990-96. |
В 19901996 годах этот риск составлял 0,032. |
It is possible that mixed infant feeding may entail a greater risk of transmission than breastfeeding alone, although this has not been confirmed. |
Возможно, что комбинированное кормление повышает риск передачи инфекции по сравнению с исключительно грудным кормлением, хотя подтверждения этому нет. |
Nevertheless, there are indications that some businessmen are still willing to take the risk if the payoff is sufficient. |
Тем не менее есть свидетельства того, что некоторые предприниматели еще готовы пойти на риск, если оплата достаточно высока. |
The filling or draining of most of them has reduced their storage capacity to 12 days, thus increasing the risk of flooding. |
Засыпка или осушение большинства из них привели к уменьшению их способности удержания до 12 дней, что повысило риск наводнений. |
As the risk of non-payment is reduced, the availability of credit increases and the cost of credit falls. |
Поскольку риск неплатежа уменьшается, доступность кредита увеличивается, а его стоимость снижается. |
The prolonged civil service strikes have increased the risk of social upheaval. |
Долгие забастовки гражданских служащих повысили риск социального взрыва. |
They could, for example, share the risk according to specific regimes or through insurance mechanisms. |
Они могли бы, например, распределить между собой риск в соответствии с конкретными режимами или через страховые механизмы. |
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. |
Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств. |
Compared to traditional loans, credit risk is higher in leasing from the financing company's point of view. |
По сравнению с обычными кредитами при лизинге с точки зрения финансирующей его компании кредитный риск является более высоким. |
Importers from developed economies, as well as their banks, thoroughly investigate only the performance risk for exporters. |
Импортеры из развитых стран и их банки тщательно исследуют лишь риск исполнения, которому подвергаются экспортеры. |
This means that the associated costs are correspondingly high, as is the risk of making false interpretations. |
Это означает, что связанные с этим издержки соответственно высоки, равно как и риск неверных толкований. |
PIARC recommends that longitudinal ventilation be used in bi-directional tunnels only if a suitable analysis shows that the risk is acceptable. |
ПМАДК рекомендует использовать продольную вентиляцию в туннелях с двусторонним движением только в том случае, если результаты надлежащего анализа показывают, что риск является приемлемым. |
The Commission considered that the draft Model Law should be drafted to control that risk. |
Комиссия отметила, что в проекте типового закона следует попытаться огра-ничить такой риск. |
Using the claimed system, it is possible to significantly reduce the amount of risk faced by divers. |
Используя заявленную систему, можно значительно снизить риск людей занимающихся нырянием. |
The Timber Committee's contribution is indirect, in that it promotes truly sustainable development, and thereby reduces the risk of insecurity. |
Вклад Комитета по лесоматериалам не является прямым, но именно этим он содействует подлинно устойчивому развитию и, таким образом, сокращает риск возникновения опасности. |
There is also the risk of financial volatility. |
Кроме того, существует риск финансовой нестабильности. |
Most Non-Self-Governing Territories were small islands at risk from natural disaster and environmental phenomena such as coastal erosion and drought. |
Большинство несамоуправляющихся территорий являются малыми островами, над которыми нависает риск стихийных бедствий и таких экологических явлений, как эрозия побережья и засуха. |
Mobile platforms help maximize reach and reduce the risk of missile detection. |
Подвижные платформы увеличивают дальность поражения и уменьшают риск обнаружения ракеты. |
The risk is expressed as a percentage of a maximum acceptable dose or reference dose. |
Риск выражается в проценте от максимальной допустимой дозы или эталонной дозы. |
The estimated cancer risk calculated by EPA, though very conservative, seems very high. |
Риск раковых заболеваний, рассчитанный АООС, представляется весьма высоким, хотя следует отметить, что оценки носят консервативный характер. |
The Working Group may wish to consider whether the advantages of additional flexibility would be outweighed by a possible risk of abuse. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не перевешивает ли риск потенциальных злоупотреблений те преимущества, которые связаны с дополнительной гибкостью. |
The view was expressed that Governments needed to provide incentives for research, as opposed to disincentives that increased commercial risk. |
Было выражено мнение о том, что правительствам надлежит обеспечивать стимулы к проведению исследований в противовес антистимулам, которые повышают коммерческий риск. |