In estimating political risk today, analysts must pay particular attention to the character of the political system. |
Прогнозируя политический риск, сегодняшние аналитики должны уделять особое внимание характеру политической системы. |
That poses a huge risk of hostage-taking or other reprisals against any intervening country's nationals still in Libya. |
Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев. |
The result, however, is quite predictable: soaring risk premia throughout the periphery. |
Однако, результат вполне предсказуем: резкий рост премий за риск по всей периферии. |
It will reinforce convergence expectations among financial market participants, which will translate into lower risk premia for investors. |
Это укрепит ожидания конвертируемости валюты среди участников финансового рынка, что будет означать более низкий риск для инвесторов. |
Traditionally, sovereign risk has been concentrated in emerging-market economies. |
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран. |
As a result, sovereign risk today is a greater problem in advanced economies than in most emerging-market economies. |
В результате этого сегодня суверенный риск является намного большей проблемой для развитых стран, чем для большинства развивающихся стран. |
The consequences of a US default have rightly been described with growing alarm as the risk increases. |
Последствия дефолта в США были правильно описаны с растущей тревогой, т.к. риск увеличивается. |
But, after eight years of America's self-imposed isolation under Bush, it is a risk worth taking. |
Но после восьми лет самоизоляции Америки под руководством Буша этот риск стоит того. |
With nuclear proliferation, that risk may one day become real. |
С распространением ядерного оружия такой риск однажды может стать реальностью. |
They're at high risk of HIV through contaminated injection equipment and other risk-related behaviors. |
Для них высок риск получения ВИЧ через заражённые предметы для инъекций и другого связанного с риском поведения. |
But Europeans, while having launched national recovery plans, remain unwilling to take on a similar debt risk. |
Но европейцы, хотя и приступили к реализации национальных планов по восстановлению экономики, по-прежнему не горят желанием брать на себя аналогичный долговой риск. |
A lower valuation for the euro diminishes the risk of recession in Europe. |
Более низкая цена евро уменьшает риск спада в Европе. |
Indeed, our monetary analysis suggested that the risk of protracted deflation was negligible. |
Действительно, результаты проведенного нами анализа указывали на то, что риск продолжительной дефляции был ничтожно малым. |
Moreover, a maturity extension resolves rollover risk for the coming decades. |
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия. |
That, in turn, would sharply contain the risk of financial contagion. |
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения. |
As a result, there is now an obvious risk of a new internal split in the country. |
В результате, теперь существует явный риск нового внутреннего раскола в стране. |
So the risk of a hard landing will rise by the end of this year. |
Итак, риск внезапного экономического спада возрастет к концу этого года. |
In fact, there is a strong risk that this legislation would ultimately add to the fiscal deficit. |
По сути, существует большой риск, что этот законопроект в конечном итоге увеличит дефицит бюджета. |
The Germans, for example, want to reduce risk by forcing hedge funds to adhere to stricter reporting requirements. |
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности. |
There is also the risk of a disruptive decline in the dollar, which could prompt investors to flee US debt. |
Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США. |
Old Labour sees risk as threat and flexibility as insecurity, and tries to hold on to the old certainties. |
Старые лэйбористы рассматривают риск как угрозу, а гибкость, как небезопасность и пытаются придерживаться старой определенности. |
Otherwise, the risk of another global recession will continue to rise. |
В противном случае, риск очередного мирового экономического спада будет и дальше расти. |
Of course, I worry about the risk of executing the innocent. |
Конечно, меня беспокоит риск наказания невиновных. |
Laser iridotomy reduces the risk of developing an attack of acute angle closure. |
Лазерная иридотомия снижает риск развития острого приступа закрытоугольной глаукомы. |
However, anything you can do to decrease the risk of potential carcinogens can definitely increase the quality of lifestyle. |
Однако всё, что вы можете сделать, чтобы снизить риск потенциальных канцерогенов, определённо улучшает качество жизни. |