Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
The Treaty and the broader non-proliferation regime had to adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. Договор и более широкий режим нераспространения должны быть скорректированы с учетом изменяющейся обстановки, включающей растущий риск ядерного терроризма.
This situation entails a major risk of it not being able to fully meet the mandates requirements. В сложившейся ситуации существует серьезный риск, что Управление не сможет выполнить требования мандатов в полном объеме.
Once risks have been analysed, evaluated and prioritized, organizations need to determine the appropriate responses for each risk. После того как риски проанализированы, оценены и приоритизированы, организациям необходимо определить надлежащие меры реагирования на каждый риск.
A Risks: The absence of any of these conditions poses a serious risk. Риски: Отсутствие любого из этих условий порождает серьезный риск.
Possible inconsistencies between a factual circumstance and the resolution's requirement regarding armed groups should be considered a risk. Возможные несоответствия между фактическим положением дел и этим требованием резолюции в отношении вооруженных групп следует рассматривать как риск.
The inherent risk of escalating the security situation that these incidents carry cannot be overstated. Нельзя недооценивать неотъемлемый риск эскалации угрозы безопасности, который влекут за собой эти инциденты.
The risk of a humanitarian disaster later in 2010 is therefore significant. Поэтому существует значительный риск гуманитарной катастрофы до конца 2010 года.
The risk associated with the demobilization of increasing numbers of former combatants without suitable reintegration programmes in place is a serious security concern. Серьезный риск для безопасности представляют собой демобилизация все большего числа бывших комбатантов в отсутствие соответствующих программ реинтеграции.
While such cross-border incursions remain a possibility, the risk is currently assessed as low. Хотя такие вторжения через границу исключать нельзя, их риск расценивается как низкий.
Income of households falls and the risk of poverty is growing. Доходы домашних хозяйств падают, а риск увеличения масштабов бедности возрастает.
The final presentation from the United Kingdom concerned how to assess disclosure risk under misclassification for microdata. В заключительном докладе Соединенного Королевства рассматривался вопрос о том, как оценить риск раскрытия информации при неправильной классификации микроданных.
The main risk of any process of consultation is in not being able to accommodate all users' needs. Основной риск любого процесса консультаций заключается в невозможности учесть все потребности пользователей.
The burden on respondents also increase the risk of operative inefficiencies and deterioration of quality. Бремя, ложащееся на респондентов, также повышает риск оперативной неэффективности и ухудшения качества.
A number of participants informed the meeting about work under way in countries and organizations to find safer alternatives to chemicals that posed a risk. ЗЗ. Ряд участников сообщили о работе, проводимой в странах и организациях в целях отыскания более безопасных альтернатив для химических веществ, создающих определенный риск.
He continued by stating various risks affecting nuclear investments such as technological risk, stability of policies, licensing issues and various financial risks. Далее оратор перечислил ряд рисков, оказывающих влияние на инвестиции в ядерную энергетику, такие как технологический риск, политическая стабильность, вопросы лицензирования и различные финансовые риски.
Countries with some risk of natural disasters adopt specific rules to cover housing construction in such areas. В странах, где существует определенный риск стихийных бедствий, принимаются специальные правила сооружения жилья в соответствующих районах.
The implications of this are the potential risk to the right to life and freedom from discrimination based on all status. Это создает потенциальный риск для права на жизнь и свободы от дискриминации по любым признакам.
A significant number of cases are diagnosed beginning around age 30, and the risk rises with age. Достаточно большое число таких диагнозов ставится, начиная с 30 лет, и с возрастом риск возрастает.
There is nonetheless an ever-present risk of a gradual reduction in external financing. Однако все еще имеется риск постепенного сокращения объемов внешнего финансирования.
To reduce the risk of nuclear proliferation and enhance public safety, the organization also opposes nuclear power. С тем чтобы уменьшить риск распространения ядерного оружия и укрепить общественную безопасность, организация также выступает против атомной энергетики.
The risk lies in managing the multiplicity of agreements and reporting arrangements required to manage these funds. Риск заключается в управлении многообразием соглашений и механизмов отчетности, требующихся для управления этими средствами.
The risk of a protracted period of mediocre growth for the world economy remains high in the aftermath of the global financial crisis. После мирового финансового кризиса риск затягивания периода сохранения низких темпов роста в мировой экономике остается высоким.
Generally speaking, there was an undeniable risk of violation of the principle of non-refoulement on the territory of the State party. В общем и целом можно утверждать, что в государстве-участнике существует неоспоримый риск частого нарушения принципа невыдворения.
However, risk is a factor that banks may take into account in considering loan applications. Однако риск - это тот фактор, который банки могут принимать во внимание при рассмотрении заявлений о получении займов.
The law therefore appeared to increase the risk of arbitrary and collective expulsion of migrants. Поэтому законодательство, по всей видимости, увеличивает риск произвольной коллективной высылки мигрантов.