Примеры в контексте "Risk - Риск"

Примеры: Risk - Риск
For many developing countries there is a risk of non-notification by merging parties to an international merger, the risk being much higher in jurisdictions with voluntary merger notification systems. Для многих развивающихся стран существует риск неуведомления участниками слияния о международном слиянии, и этот риск намного больше в странах, в которых используются системы добровольного уведомления о слиянии.
With regard to the premiums for risk and key enablers, he said that the Secretary-General would determine the eligibility and level of risk premiums on a mission-by-mission basis. Что касается надбавок за риск и основные вспомогательные средства, то он отметил, что Генеральный секретарь будет определять право на получение и размер надбавок за риск для каждой миссии отдельно.
Studies reveal that one abortion increases the risk by over 36 per cent and two or more abortions increase the risk of pre-term birth by 93 per cent. Исследования говорят о том, что один аборт повышает риск более чем на 36 процентов, а два или более абортов повышают риск преждевременных родов на 93 процента.
The additional establishment of regional arrangements could reduce the transportation risk for separated fissile material and enhance security, in comparison to intercontinental shipments, but could increase the transportation risk in comparison to national facilities. Дополнительное введение региональных договоренностей могло бы снизить риск при транспортировке выделенного делящегося материала и повысить физическую безопасность по сравнению с межконтинентальными отправлениями, но могло бы повысить риск при транспортировке по сравнению с национальными установками.
It is an entirely different matter, however, to require that account be taken of the longer-term risk posed by ERW, particularly of the risk which ERW can pose after a conflict has ended or after civilians have returned to an area from which they had fled. Однако совсем иначе обстоит дело с требованием принимать в расчет более долгосрочный риск, порождаемый ВПВ, и в частности риск, который могут порождать ВПВ после окончания конфликта или после возвращения гражданских лиц в район, из которого они бежали.
In response, it was noted by some delegations that emphasis on the notion of "risk" was flawed, since "risk" did not always correspond to "vulnerability", which was equally relevant in the assessment of an effective protective regime. На это некоторые делегации отмечали, что упирать на понятие «риск» неправильно, поскольку «риск» не всегда тождественен «уязвимости», которая в равной степени уместна при продумывании эффективного режима защиты.
Detailed non-generic quantitative risk assessment of sites identified as potentially contaminated sites to confirm or otherwise that levels of soil contamination present unacceptable risk of harm to specified receptors and therefore whether the sites are "contaminated sites". Подробная нетиповая количественная оценка риска на участках, идентифицированных в качестве потенциально загрязненных, для подтверждения или опровержения того, что уровни загрязнения почв создают неприемлемый риск нанесения вреда конкретным рецепторам, и, следовательно, являются ли или нет эти участки "загрязненными участками".
The "residual risk" was the risk remaining following the application of all reasonable efforts to remove or destroy all mines or ERW hazards from a specified area, to a specified depth. Под "остаточным риском" понимается риск, остающийся после того, как были предприняты все возможные усилия для удаления или уничтожения всех опасных элементов, связанных с минами и ВПВ, в конкретном районе до определенной глубины.
The risk premium of government debts of southern European countries shrank from a crisis level of the previous year as the risk of a systemic financial crisis abated after the financial insolvency crisis in Cyprus was resolved without international repercussions. Премия за риск по государственным долговым обязательствам южноевропейских стран сократилась по сравнению с кризисным уровнем прошлого года в результате ослабления риска системного финансового кризиса благодаря тому, что кризис финансовой неплатежеспособности на Кипре был урегулирован без международных последствий.
The risk of new States acquiring nuclear weapons is grave - but so, too, is the risk of sensitive knowledge and materials falling into the hands of non-State actors. Имеет место серьезный риск обретения ядерного оружия новыми государствами, но столь же серьезен и риск попадания чувствительных знаний и материалов в руки негосударственных субъектов.
As overall risk is the sum total of individual risks or types of risk, aspects of the project that could create or reveal significant risks need to be analysed carefully. Поскольку глобальный риск складывается из отдельных рисков или видов риска, необходимо провести целенаправленный анализ тех аспектов проекта, которые способны создать значительные риски или в которых такие риски могут проявиться.
Yes, I know that at any given time, my life might be at risk, but... that's a risk that I'm willing to take to make this world a safer place. Да, я знаю, что в любой момент времени, моя жизнь может оказаться под угрозой, но... это риск, который я готова принять, чтобы сделать этот мир более безопасным.
The reference to exceptional risk should be maintained, since the draft protocol would apply only if there was such a risk, and then only if the host country accepted it. Следует сохранить ссылку на особый риск, поскольку проект протокола будет применяться только в том случае, если такой риск существует, и только тогда, когда принимающее государство соглашается с этим.
It was also observed that as long as the element of risk was incorporated into the draft protocol, a certain ambiguity would remain, since risk was a subjective concept. Было также отмечено, что пока проект протокола будет включать в себя элемент риска, будет сохраняться некоторая неопределенность, поскольку риск является понятием субъективным.
In its risk assessment, the Joint Inspection Unit found that the most significant risk to the successful implementation of results-based management was the current complexity of systems and burden on management to collect data and on intergovernmental bodies to analyse such data. В плане оценки рисков Объединенная инспекционная группа пришла к выводу, что наиболее серьезный риск для успешного осуществления основанного на конкретных результатах управления представляют собой нынешняя сложность систем и лежащее на руководителях бремя сбора информации, а также задача анализа таких данных, возлагаемая на межправительственные органы.
Once completed, the risk assessments will provide OIOS with a structured framework to justify the areas that it views as representing the highest risk to the Organization as well as a means to identify the resources required to conduct the oversight assignments to address them. По завершении проведения этих оценок риска УСВН получит упорядоченную систему, позволяющую ему обосновывать мнение о том, что те или иные зоны представляют наибольший риск для Организации, а также выявлять ресурсы, необходимые для проведения в этих зонах мероприятий по надзору.
The risk is transferred from the vulnerable population groups to donors and the financial markets, which, in the words of a WFP letter to donors, "is an innovative way of approaching risk management in a very challenging setting". Риск перекладывается с уязвимых групп населения на доноров и финансовые рынки, что согласно письму ВПП в адрес доноров «выступает новаторским подходом к управлению рисками в очень сложных условиях».
The Pension Board in Nairobi understood the risk described above in its North American portfolio, not to mention the huge risk of concentrating so much of its stakeholders' money under one lone portfolio manager. Члены Правления Пенсионного фонда в Найроби осознали описанный выше риск, связанный с портфелем инвестиций в североамериканские акции, не говоря уже об огромном риске, связанном с концентрацией столь значительной доли активов участников Фонда в руках одного инвестиционного менеджера.
To address this risk, the merged "E4" Panel considers that the "E4" claim should be adjusted to offset the risk of overstatement to the claims for loss of tangible property, stock and profits. Объединенная группа "Е4" считает, что для устранения этой опасности претензию "Е4" следует скорректировать, с тем чтобы учесть риск завышения суммы потерь материального имущества, товарных запасов и прибыли.
In summary, mobility can be linked to behaviour that increases the risk of HIV infection. Research suggests that certain mobile populations are at higher risk of infection than sedentary ones. Резюмируя, следует отметить, что мобильность может быть связана с моделями поведения, которые повышают риск инфицирования ВИЧ. результаты исследований позволяют предположить, что некоторые категории мобильного населения подвержены большему риску инфицирования, чем группы населения, живущие на одном месте.
Serious side effects may include Clostridium difficile colitis, an increased risk of pneumonia, an increased risk of bone fractures, and the potential of masking stomach cancer. Серьезные побочные эффекты могут включать колистрит Colostridium difficile, повышенный риск пневмонии, повышенный риск переломов костей и потенциал маскирования рака желудка.
On April 7, 2005, Pfizer withdrew Bextra from the U.S. market on recommendation by the FDA, citing an increased risk of heart attack and stroke and also the risk of a serious, sometimes fatal, skin reaction. 7 апреля 2005 года Pfizer удалил Bextra с рынка США по рекомендации FDA, сославшись на повышенный риск сердечного приступа и инсульта, а также риск серьезной, иногда фатальной, кожной реакции.
But that is a phantom risk, because it is the risk of deflation, not inflation, that haunts the PIIGS. Но это призрачный риск, потому что именно риск дефляции, а не инфляции, угрожает странам PIIGS.
A constraint is not a subsidiary dose limit, but is seen as a prospective upper bound to optimization that ensures that the risk from that source is acceptable and the total risk does not approach the unacceptable. Такая граница не является вспомогательным дозовым пределом, однако она рассматривается в качестве предполагаемой верхней границы оптимизации, которая обеспечивает приемлемость риска от этого источника, и ситуацию, при которой суммарный риск не приближается к неприемлемой величине.
Furthermore, the risk remains that inadequate attention might be given to these aspects within the broad scope of the implementation of enterprise resource planning, and the overall risk relating to the possibility of fraud has increased due to the problems experienced with the Atlas system. Кроме того, сохраняется риск того, что в рамках широкомасштабного процесса планирования использования ресурсов организации этим аспектам, возможно, уделяется недостаточно внимания, а также общий риск, сопряженный с возможностью увеличения числа случаев мошенничества ввиду проблем, возникших в связи с использованием системы «Атлас».