| That is a risk you are willing to take. | На какой риск вы готовы пойти. |
| But there's a risk: nobody knows if freezing affects the brain cells. | Но есть риск: никто не знает, как действует замораживание на клетки мозга. |
| I don't think you get the risk here, Sam. | Не думаю что ты понимаешь риск, Сэм. |
| The risk of relapse back into a dangerous mental state is low. | Риск рецидива обратно в опасного психического состояния является низким. |
| You can't afford to risk losing this information. | Вы не можете пойти на риск потерять эту информацию. |
| It is the risk we all took. | Это риск, на который пошли мы все. |
| It decreases the risk of rejection and runaway cell growth. | Это уменьшает риск брака и развития клетки. |
| Or someone who just can't take a risk. | Или одной из тех, кто не может пойти на риск. |
| Say I ask for a loan. Minimizing the risk as possible. | Но представь, что я смог бы получить под них кредит, снизив твой риск до минимума. |
| In this context, interest rates would remain capped, mitigating the risk of a disorderly bond-market sell-off. | В этом контексте процентные ставки будут оставаться ограниченными, снижая риск беспорядочной распродажи на рынке облигаций. |
| Integrating the presidency into broader political structures and procedures - especially into party politics - would reduce this risk. | Интеграция президентства в более широкие политические структуры и процедуры - особенно, в партийную политику - уменьшила бы этот риск. |
| Debtor countries pay substantial risk premiums for financing their government debt. | Страны-должники выплачивают значительную надбавку за риск за финансирование их государственных задолженностей. |
| The main driver of excessive lending and leverage is a mistaken view of risk that is shared by everyone. | Основной причиной чрезмерного предоставления займов и использования заемных средств был ошибочный взгляд, что риск разделят все. |
| Liquidity risk is best hedged through diversification across time. | Риск ликвидности лучше хеджировать путем диверсификации по времени. |
| Market risk is best hedged through a combination of diversification across assets and enough time to decide when to sell. | Рыночный риск лучше хеджировать путем комбинации способов диверсификации активов и достаточного времени, чтобы решить, когда их продать. |
| Still, even small-scale military operations would generate risk. | Тем не менее, даже мелкие военные операции представляют риск. |
| No. The risk is too great. | Слишком высок риск, что ты сбежишь. |
| But in your position, that is a risk. | Но при вашей работе риск существует. |
| But there is a risk that this approach could understate the Japanese disaster's domestic and international consequences. | Но есть риск того, что такой подход может занизить оценку внутренних и международных последствий японской катастрофы. |
| In the short run, QE3 will lead investors to take on risk, and will stimulate modest asset reflation. | В краткосрочной перспективе QE3 заставит инвесторов брать на себя риск и стимулирует некоторую рефляцию активов. |
| There is also the risk that the Games will become a political circus, as the international spotlight generates irresistible opportunities for public protest. | Существует также риск, что Игры станут политическим цирком, поскольку центр международного внимания создает непреодолимые возможности для публичных протестов. |
| That is clearly a substantial risk if the country is Germany or France. | Если такой страной окажется Германия или Франция, то, безусловно, в этом будет заключаться серьезный риск. |
| The risk, of course, is that the other countries may not be intimidated. | Риск, конечно же, заключается в том, что другие страны могут не испугаться. |
| And as you can see, the risk of collision is much lower. | Как видите, риск столкновения стал значительно ниже. |
| But this risk is actually another argument in favor of providing Greece with the option of leaving. | Но этот риск, на самом деле, является еще одним аргументом в пользу предоставления Греции возможности выхода. |