| As developing countries upgrade their regulatory systems, they should focus on closing legal gaps that put consumers at risk and undermine market credibility. | При совершенствовании своих систем регулирования развивающиеся страны должны сосредоточиться на закрытии правовых пробелов, которые создают риск для потребителей и подрывают авторитет рынка. |
| There is a very real risk in all of this. | Во всё этом есть один очень реальный риск. |
| In the medium term, this trend will continue to pose an inflation risk and undermine living standards worldwide. | В среднесрочной перспективе эта тенденция продолжит создавать риск инфляции и подрывать уровень жизни по всему миру. |
| As this figure continues to rise, investors will demand a higher risk premium, causing debt-service costs to rise. | Поскольку этот показатель продолжает расти, инвесторы будут требовать более высокую надбавку за риск, что способствует росту затрат на обслуживание долга. |
| There is, however, a greater risk of side effects with their use. | Однако с возрастанием основного эффекта отчасти увеличивается и риск побочных. |
| 38,759 Europeans were studied for variants of FTO obesity risk allele. | На основе исследования 38,759 европейцев было выявлено, что минорный аллель FTO увеличивает риск ожирения. |
| Those with traumatic iridodialyses (particularly by blunt trauma) are at high risk for angle recession, which may cause glaucoma. | Травматический иридодиализ (в частности, в случае непроникающей травмы) имеет высокий риск для спада угла, который может привести к глаукоме. |
| Some people will develop swallowing problems as they age, increasing their risk of aspiration pneumonia. | У некоторых людей будут развиваться проблемы глотания, поскольку они стареют, а это увеличивает риск аспирационной пневмонии. |
| Another psychiatric illness that is a high risk of suicide is schizophrenia. | Другим психическим заболеванием, повышающим риск самоубийства, является шизофрения. |
| The destructive nature of donovanosis also increases the risk of superinfection by other pathogenic microbes. | Разрушительный характер увеличивает риск суперинфекции другими патогенными микроорганизмами. |
| The risk of contagion of the debt crisis is undermining European indices. | Риск заражения долговым кризисом подрывает европейские индексы. |
| Despite the progress in research, the adoption of healthy living habits remains the best way to reduce the risk of suffering from it. | Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. |
| Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half. | Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. |
| And they can be disastrous to exporting economies, which risk rapid currency appreciation and thus a loss of competitiveness. | Также они могут иметь катастрофические последствия для стран-экспортеров, в которых возникает риск резкого повышения курса валюты и, следовательно, потери конкурентоспособности. |
| It once had a sign saying "Members of the public committing suicide from this tower do so at their own risk". | Существовавшая табличка на входе в башню гласила «Members of the public committing suicide from this tower do so at their own risk» («Члены общественности, совершающие самоубийство с этой башни, делают это на свой страх и риск»). |
| The biggest risk was for Tereshkova. | Самый большой риск был у Терешковой. |
| Correa said that there is a risk of deterioration of Assange's physical and mental health. | Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа. |
| Douglas Kidd of the National Association of Airline Passengers said he believes interference from the devices is genuine even if the risk is minimal. | Дуглас Кидд из Национальной ассоциации авиапассажиров заявил, что считает помехи от устройств реальными, даже если риск минимален. |
| The societal risk is calculated for the entire relevant area. | Коллективный риск рассчитывается для соответствующего района в целом. |
| Some worrying gaps in the global network of nuclear safeguards represent a considerable safety risk. | Значительный риск с точки зрения безопасности представляют собой кое-какие тревожные пробелы в глобальной системе ядерных гарантий. |
| There's a risk of being unable to show films in the meantime. | Есть риск, что там мы фильмы показывать не будем. |
| I have one word for you... infection risk. | У меня для тебя два слова: риск инфекции. |
| Calculated risk is critical to great discoveries. | Обдуманный риск необходим для великих открытий. |
| I say it's worth the risk. | Я говорю, что риск стоит того. |
| And I said it was an unnecessary risk. | И я сказал, что это совершенно ненужный риск. |