I think it's time she took a real risk. |
Мне думается, это тот момент, когда стоит пойти на риск. |
It's a risk I cannot take. |
Я не могу принять такой риск. |
There's a risk for the majority to end with nothing. |
Большой риск для большинства из них остаться ни с чем в конце карьеры. |
It would be criminal of me to let you take this risk without my at least offering. |
Было бы непростительно позволить вам идти на такой риск, даже не предложив помощи. |
But I think one should risk a more shocking and obverse interpretation. |
Но, я думаю, мы должны пойти на риск и дать ещё более шокирующую и противоположную интерпретацию. |
There's always risk of side effects, secondary trauma. |
Всегда остается риск побочных эффектов, повторной травмы. |
Well, that's a calculated risk... we've all done it. |
Это просчитанный риск... все так делают. |
The scale of the violence in Syria underscores the risk implied by inaction. |
Масштабы насилия в Сирии подчеркивают риск бездействия. |
The true risk implied by the US deal with Russia lies elsewhere. |
Истинный риск сделки США с Россией заключается в другом. |
If that happens, the risk of stall speed or an outright double-dip recession would rise sharply in many advanced economies. |
Если это случится, то во многих развитых странах резко возрастет риск снижения скорости и полной двойной рецессии. |
When financial markets discovered that supposedly riskless government bonds might be forced into default, they raised risk premiums dramatically. |
Когда финансовые рынки обнаружили, что по предположительно безрисковым государственным облигациям может быть объявлен дефолт, они резко увеличили премии за риск. |
Before the crisis, some thought risk premia for developing countries were irrationally low. |
Перед кризисом некоторые считали, что надбавки за риск для развивающихся стран были абсурдно низкими. |
These observers proved right: the crisis was marked by soaring risk premia. |
Эти наблюдатели оказались правы: кризис характеризовался взлетом надбавок за риск. |
It would also increase the risk of inflation, along with other negative economic consequences. |
Это также увеличит риск инфляции, а также другие негативные экономические последствия. |
The result will be more incentives to assume risk. |
В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск. |
The risk premium could rise, for example, if investors became uncertain about whether Kuroda would adhere to his commitment. |
Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство. |
This system rewards managers for taking risks, even when the risk is excessive. |
Эта система награждает менеджеров за принятие рисков, даже когда риск избыточен. |
This systemic risk - a financial shock leading to severe economic contagion - was supposed to be reduced by securitization. |
Этот системный риск - финансовый шок, ведущий к серьезной экономической инфекции - предположительно должен был уменьшиться благодаря секьюритизации. |
But the growing risk associated with US Treasury bonds should prompt China to reduce its holdings of US debt. |
Но растущий риск, связанный с государственными облигациями США, должен побудить Китай сократить свой объем государственного долга США. |
GDP-linked bonds would also allow hedging the risk of inflation, plus respond to GDP growth. |
Облигации, привязанные к ВВП, также позволили бы подстраховывать риск, связанный с инфляцией, и к тому же реагировать на рост ВВП. |
For starters, the risk to Europe's energy imports from Russia is negligible. |
Для начала, риск для импорта энергоресурсов в Европу из России незначителен. |
The risk of nuclear or other radioactive material falling into the wrong hands is all too real. |
Риск попадания ядерных или других радиоактивных материалов в плохие руки слишком реален. |
The risk is that robotics and automation will displace workers in blue-collar manufacturing jobs before the dust of the Third Industrial Revolution settles. |
Есть риск того, что робототехника и автоматизация вытеснят синие воротнички с рабочих мест на производстве, прежде чем осядет пыль Третьей Промышленной Революции. |
Such leaders risk a great deal - and not just for themselves. |
Такие лидеры идут на большой риск - и это риск не только для них самих. |
The risk now is that the forces favoring earlier and effective adjustment of imbalances have been weakened. |
Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми. |