| Females are at a greater risk of dying at a younger age than males from hypertension. | У женщин больше риск, чем у мужчин, умереть в более молодом возрасте от гипертонии. |
| Removal will arguably increase the risk, as will the differences in available personal support and accessibility of treatment. | Сомнительно, что высылка, равно как и различие в оказываемой поддержке и доступности лечения, увеличат риск рецидива. |
| It cannot be denied that such a risk exists, and in fact such situations are known to arise frequently in practice. | Отрицать, что подобный риск существует, нельзя, и зачастую приходится констатировать подобные ситуации на практике. |
| Such risk of misinterpretation should be taken into account by the Government. | Правительство должно учитывать такой риск, связанный с неверным толкованием. |
| Particular support was available for elderly women as they were at the greatest risk of poverty, and many of them had no social insurance. | Особой поддержкой пользуются престарелые женщины, поскольку для них велик риск бедности и многие из них не имеют социального обеспечения. |
| The risk of transmission is greater when the mother's viral load is elevated. | Этот риск возрастает в тех случаях, когда у матери отмечается повышенная вирусная нагрузка. |
| These conflicts can also create conditions that increase the risk of contracting infections such as HIV. | Эти конфликты могут также порождать условия, которые повышают риск заражения инфекционными заболеваниями, такими, как ВИЧ. |
| Research on the social and behavioural mechanisms that put mobile individuals at risk of infection has produced valuable insights for the implementation of prevention strategies. | Изучение общественных и поведенческих механизмов, которые обусловливают риск инфицирования мобильных групп населения, позволило получить ценную информацию для выработки стратегий предупреждения инфекции. |
| For women infected with HIV, a package of services exists to reduce the risk of transmitting the virus to their newborn. | Для инфицированных ВИЧ женщин существует пакет услуг, позволяющих снизить риск передачи вируса новорожденному. |
| Presumably, most at risk would be the more easily transportable non-strategic arsenals. | Пожалуй, наибольший риск связан с нестратегическими запасами, которые легче поддаются транспортировке. |
| These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. | Эти проблемы создают для УВКБ риск снижения эффективности в условиях сокращения объема ресурсов. |
| When such differences are reflected within the Security Council itself, there is a risk of erosion to the still fragile structure of international legitimacy. | Когда такие расхождения проявляются даже в Совете Безопасности, существует риск подрыва и без того хрупкой структуры международной законности. |
| Poverty and gender disparities increase the risk of infection, and the illness in turn leads to greater poverty. | Нищета и гендерное неравенство повышают риск заражения, а болезнь в свою очередь приводит к еще большей нищете. |
| Mr. KJAERUM observed that the Chinese symbol for risk was a beautifully balanced composite of two elements: danger and possibility. | Г-н КЕРУМ отмечает, что китайский иероглиф, обозначающий риск, является прекрасно сбалансированным сочетанием двух элементов: опасности и возможности. |
| A less precise description eases the filing burden for creditors and reduces the risk of descriptive error. | Менее точное описание облегчает бремя регистрации для кредиторов и снижает риск ошибок в описании. |
| It welcomed the Office's intention to focus oversight on the areas of greatest risk to the Organization. | Он приветствует решимость УСВН сконцентрировать свои усилия на деятельности по надзору в областях, где имеется наибольший для Организации риск. |
| If general controls are inadequate or ineffective, there is a material risk that application controls can be compromised. | Если общие меры контроля неадекватны или неэффективны, существует реальный риск утраты прикладных мер контроля. |
| The service life of much of its infrastructure had long expired, and there was a growing risk of catastrophic equipment failure. | Срок службы большинства объектов его инфраструктуры уже давно истек, и возрастает риск полного выхода оборудования из строя. |
| It would also reduce the perceived risk of exposure to hazardous materials. | Кроме того, это позволит сократить теоретический риск контакта с опасными материалами. |
| These types of dangers can you take you and your family, your risk while damaging personal property. | Эти виды опасностей, вы можете взять вас и вашей семье, в то время как риск повреждения личного имущества. |
| The use of this Site is at the User's sole risk. | Использование настоящего сайта осуществляется пользователем на свой риск. |
| Note: unstable doesn't necessarily mean unusable, but install such packages at your own risk. | Прим.: unstable не обязательно значит, что их нельзя использовать, просто инсталляция таких пакетов будет на ваш риск. |
| Distributing the incomes among new programs is the most effective way to minimize the risk. | Распределение доходов по новым проектам - наиболее эффективный способ минимизировать риск. |
| A reasonable risk is the foundation for survival in the changeable and unpredictable High Yield Income Programs universe. | Разумный риск - вот основа выживания в изменчивой и непредсказуемой вселенной High Yield Income Programs. |
| The risk of new attacks in Europe and worldwide is serious and will remain so for the foreseeable future. | Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем. |