Females are at a greater risk of dying at a younger age than males from hypertension. |
У женщин больше риск, чем у мужчин, умереть в более молодом возрасте от гипертонии. |
Removal will arguably increase the risk, as will the differences in available personal support and accessibility of treatment. |
Сомнительно, что высылка, равно как и различие в оказываемой поддержке и доступности лечения, увеличат риск рецидива. |
It cannot be denied that such a risk exists, and in fact such situations are known to arise frequently in practice. |
Отрицать, что подобный риск существует, нельзя, и зачастую приходится констатировать подобные ситуации на практике. |
Such risk of misinterpretation should be taken into account by the Government. |
Правительство должно учитывать такой риск, связанный с неверным толкованием. |
Particular support was available for elderly women as they were at the greatest risk of poverty, and many of them had no social insurance. |
Особой поддержкой пользуются престарелые женщины, поскольку для них велик риск бедности и многие из них не имеют социального обеспечения. |
The risk of transmission is greater when the mother's viral load is elevated. |
Этот риск возрастает в тех случаях, когда у матери отмечается повышенная вирусная нагрузка. |
These conflicts can also create conditions that increase the risk of contracting infections such as HIV. |
Эти конфликты могут также порождать условия, которые повышают риск заражения инфекционными заболеваниями, такими, как ВИЧ. |
Research on the social and behavioural mechanisms that put mobile individuals at risk of infection has produced valuable insights for the implementation of prevention strategies. |
Изучение общественных и поведенческих механизмов, которые обусловливают риск инфицирования мобильных групп населения, позволило получить ценную информацию для выработки стратегий предупреждения инфекции. |
For women infected with HIV, a package of services exists to reduce the risk of transmitting the virus to their newborn. |
Для инфицированных ВИЧ женщин существует пакет услуг, позволяющих снизить риск передачи вируса новорожденному. |
Presumably, most at risk would be the more easily transportable non-strategic arsenals. |
Пожалуй, наибольший риск связан с нестратегическими запасами, которые легче поддаются транспортировке. |
These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. |
Эти проблемы создают для УВКБ риск снижения эффективности в условиях сокращения объема ресурсов. |
When such differences are reflected within the Security Council itself, there is a risk of erosion to the still fragile structure of international legitimacy. |
Когда такие расхождения проявляются даже в Совете Безопасности, существует риск подрыва и без того хрупкой структуры международной законности. |
Poverty and gender disparities increase the risk of infection, and the illness in turn leads to greater poverty. |
Нищета и гендерное неравенство повышают риск заражения, а болезнь в свою очередь приводит к еще большей нищете. |
Mr. KJAERUM observed that the Chinese symbol for risk was a beautifully balanced composite of two elements: danger and possibility. |
Г-н КЕРУМ отмечает, что китайский иероглиф, обозначающий риск, является прекрасно сбалансированным сочетанием двух элементов: опасности и возможности. |
A less precise description eases the filing burden for creditors and reduces the risk of descriptive error. |
Менее точное описание облегчает бремя регистрации для кредиторов и снижает риск ошибок в описании. |
It welcomed the Office's intention to focus oversight on the areas of greatest risk to the Organization. |
Он приветствует решимость УСВН сконцентрировать свои усилия на деятельности по надзору в областях, где имеется наибольший для Организации риск. |
If general controls are inadequate or ineffective, there is a material risk that application controls can be compromised. |
Если общие меры контроля неадекватны или неэффективны, существует реальный риск утраты прикладных мер контроля. |
The service life of much of its infrastructure had long expired, and there was a growing risk of catastrophic equipment failure. |
Срок службы большинства объектов его инфраструктуры уже давно истек, и возрастает риск полного выхода оборудования из строя. |
It would also reduce the perceived risk of exposure to hazardous materials. |
Кроме того, это позволит сократить теоретический риск контакта с опасными материалами. |
These types of dangers can you take you and your family, your risk while damaging personal property. |
Эти виды опасностей, вы можете взять вас и вашей семье, в то время как риск повреждения личного имущества. |
The use of this Site is at the User's sole risk. |
Использование настоящего сайта осуществляется пользователем на свой риск. |
Note: unstable doesn't necessarily mean unusable, but install such packages at your own risk. |
Прим.: unstable не обязательно значит, что их нельзя использовать, просто инсталляция таких пакетов будет на ваш риск. |
Distributing the incomes among new programs is the most effective way to minimize the risk. |
Распределение доходов по новым проектам - наиболее эффективный способ минимизировать риск. |
A reasonable risk is the foundation for survival in the changeable and unpredictable High Yield Income Programs universe. |
Разумный риск - вот основа выживания в изменчивой и непредсказуемой вселенной High Yield Income Programs. |
The risk of new attacks in Europe and worldwide is serious and will remain so for the foreseeable future. |
Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем. |