Trade houses will often try to "bank" the credit risks of their risk management transactions by having a prime bank provide a letter of credit. |
Торговые дома нередко пытаются перенести на банки кредитный риск по своим операциям регулирования рисков, добиваясь открытия аккредитива первоклассным банком. |
However, the expansion and integration of financial markets had created a new systemic risk that sudden, large-scale capital movements might have an immediate and contagious effect on other markets. |
Однако экспансия и интеграция финансовых рынков создала новый системный риск того, что внезапное крупномасштабное движение капитала может оказать немедленный и заразительный эффект на других рынках. |
First of all, it has some doubts as to whether the risk of "significant harm" should in fact trigger this procedure. |
Во-первых, следует ли использовать в качестве отправной точки для этой процедуры риск нанесения "значительного ущерба". |
The necessary impact of fisheries would need to be accurately assessed and forecast in order to propose management options reducing to a minimum the possible risk of severe and costly or irreversible crisis. |
Необходимо точно оценивать и прогнозировать масштабы неизбежного воздействия, оказываемого рыболовством, для разработки предложений, направленных на принятие таких решений по вопросам управления, которые позволяли бы сократить до минимума риск возникновения значительного по своим масштабам и дорогостоящего или даже необратимого кризиса. |
It is not worth the risk, and robs the person of his or her dignity as a fair competitor in the spirit of the Olympics. |
Риск не оправдывает цели, человек лишается достоинства как честного соперника в духе олимпийских игр. |
There is a risk for malaria from June through October in rural areas of the Nile Delta, the El Fayoum area, the oases and part of Upper Egypt. |
Существует риск заболевания малярией с июня по октябрь в сельских районах дельты Нила, в районе Эль-Файюм, оазисах и части Верхнего Египта. |
But the risk will be even greater should troops from any one of the Balkan States be included in UNPROFOR. |
Но риск еще более возрастет, если в состав СООНО будут включены войска любого из балканских государств. |
This is a risk that once again, regardless, we must decide upon ourselves. |
Существует риск, что вновь, несмотря ни на что, мы сами должны будем принять решение. |
risk associated with the threat to the environment; |
риск, который связан с опасностью для окружающей среды; |
The hedging instruments that would emerge would help ease the liquidity problems of markets where there is environmental exposure by making people more willing to take on risk. |
Механизмы страхования, которые должны в этом случае появиться, помогут смягчить остроту проблем ликвидности на рынках, сталкивающихся с опасностью нанесения ущерба окружающей среде, создав такие условия, в которых люди будут охотнее идти на риск. |
Some Commission members favoured deleting the words "at its own risk", which in their view prejudged the question of liability. |
Некоторые члены Комиссии выступили за исключение слов "на свой страх и риск", поскольку они сочли, что эти слова предрешают вопрос об ответственности. |
In order to contain any risk of escalation which might be harmful to the stability of the international community, the substantial and instrumental consequences of internationally wrongful acts should contain no punitive aspects. |
Чтобы локализовать любой риск эскалации, могущей нанести ущерб стабильности международного сообщества, существенные и инструментальные последствия международно-противоправных деяний не должны содержать каких-либо карательных аспектов. |
The convention also applied to other operations where the General Assembly or the Security Council had declared that there was an exceptional risk to the safety of personnel. |
Конвенция также применяется к другим операциям, когда Генеральная Ассамблея или Совет Безопасности принимают решение о том, что существует особенно высокий риск для безопасности персонала. |
No beneficiary may simultaneously receive two or more pensions from the Institute for the same risk and for the same insured. |
Ни один бенефициар не может одновременно получать две или более пенсий от Института за один и тот же страховой риск. |
And you're scared right now because art, like life, is... is full of risk. |
Ты испугался потому что искусство, как и жизнь... это риск. |
Only way we do this is to get Mimi to go in with us to mitigate the risk. |
Мы можем сделать это, только если Мими будет с нами, чтобы смягчить риск. |
Perhaps, but I have to think running that risk is the lesser of two evils. |
Возможно, но я думаю, что пойти на риск - наименьшее из двух зол. |
He's a risk for brain damage, I presume? |
Я полагаю, есть риск повреждений мозга? |
Still, there is a risk. |
Если? -Риск всегда есть. |
Even if that puts him at risk. |
Даже если это ставит его под риск? |
If that is so, Colonel Ronson, then I will be taking the same risk. |
Если это так, Полковник Ронсон, тогда я буду брать на себя тот же самый риск. |
You do realise the risk you're taking? |
Вы понимаете, на какой риск идете? |
I understand the two of you have a lot of personal issues, but you're taking an unnecessary risk, sir. |
Я понимаю, что у вас двоих множество личных разногласий, но Вы идёте на неоправданный риск, сэр. |
But the risk I made for that girl, it saved her life. |
Но риск оправдался, я спасла ей жизнь. |
Even if we could write a subroutine into the computer to bypass the buffer, we'd still risk the reactor going critical. |
Даже если мы сможем написать подпрограмму в компьютере чтобы обойти буфер, все равно есть риск того, что реактор станет критическим. |