| Well, jack, that's a risk I'm willing to take. | Ради такого дела я готов пойти на риск, Джек. |
| Of course, it's a risk, but sometimes your only choice is to blow everything up and build something better out of the rubble. | Конечно есть риск, но иногда твой единственный шанс - это взорвать все к чертям и построить на руинах что-то лучшее. |
| This does not mean that war is bound to come, but there is a risk of this and we must all be prepared for it. | Это не значит, что война обязательно начнется, но когда есть риск подобного, мы все должны быть готовы. |
| It doubles her risk of dying on the table, and it's dicey enough as it is. | Это вдвое увеличивает для нее риск умереть на столе, а это и так опасно само по себе. |
| Does it really pay to risk yourself, your ship, your crew on a personal vendetta? | Действительно ли окупается риск собой, своим кораблем, своей командой ради личной вражды? |
| Well, I certainly don't want to take an unnecessary risk, but our sensors show no sign of Jem'Hadar warships in this area. | Что ж, я конечно не хочу идти на неоправданный риск, но наши сенсоры не показывают наличия боевых кораблей джем'хадар в этой области. |
| I understand the risk and I'm not proposing that we try to change the nature of the beast, but this is a unique situation. | Я осознаю риск и я не предлагаю пытаться изменить натуру этого чудовища, но это уникальная ситуация. |
| Why should you take that risk? | Почему ты пошла на такой риск? |
| Intelligent cooperation that avoids moral hazard should be able to prevent panic, reduce risk premiums, and permit fuller use of resources. | Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. |
| The biggest risk is that the growing disconnect between the perception of "national" companies and the reality of Europeanization may lead to spectacularly ill-judged policies. | Самый большой риск заключается в том, что растущая разобщенность между восприятием "национальных" компаний и действительности европеизации может привести к впечатляюще неосмотрительной политике. |
| Though Papandreou would have campaigned for the adjustment program and the euro, a referendum was a risk that his European partners were unwilling to take. | Хотя Папандреу выступал за программу регулирования и за евро, референдум представлял собой риск, на который его европейские партнеры идти не хотели. |
| The lesson for regulators is simple: capacity for risk is related to the maturity of funding, not to what an institution is called. | Урок для регулирующих органов прост: способность выдержать риск связана со сроком финансирования, а не с тем, как называется учреждение. |
| Either way, I'm not willing to take the risk by calling off the whole escape. | В любом случае, я не готов взять на себя риск отменяя весь побег. |
| At greater risk for other kinds of complications, but - | Существует риск и других осложнений, но... |
| And, of course, he should work to mitigate the risk that Russia creates a permanent zone of military tension along its borders with NATO. | И, конечно, он должен работать над тем, чтобы снизить риск того, что Россия создает постоянную зону военной напряженности вдоль своих границ с НАТО. |
| Add falling commodity and energy prices to the mix and there is a risk that inflation expectations will remain too low to sustain a balanced recovery. | Добавьте к этому падающие цены на сырьё и энергоносители, и появляется риск, что инфляционные ожидания останутся слишком низкими, чтобы поддерживать сбалансированное восстановление. |
| Moreover, the volume of corporate debt securities almost tripled after the introduction of the Euro eliminated exchange-rate risk. | Более того, объем корпоративных долговых бумаг вырос почти втрое после того, как введение евро устранило валютный риск. |
| It you slow down, you reduce the amount of noise you make and you reduce the risk of collision. | Если вы замедляетесь, вы сокращаете количество производимого вами шума и снижаете риск столкновения. |
| They engaged TrustCommerce because the risk of storing card holder data was too great if their systems were ever hacked. | Компания привлекла TrustCommerce, потому что риск хранения данных держателя карты был слишком велик, если бы вдруг их системы подверглись взлому. |
| When banks lend out money, they take a risk, that the loan will not be (entirely) paid back. | Когда банки дают денег в кредит, они берут на себя риск, что заем не будет (полностью) выплачен. |
| The combined use of this system provides an increased resource of the pump and excludes the risk of the pump cementing in oilwell tubing. | Совместное применение этого комплекса обеспечивает повышенный ресурс работы насоса и исключает риск цементирования насоса в НКТ. |
| "The main risk is still a drop in the price of oil," he says. | "Главный риск - это по-прежнему падение цены на нефть", - говорит он. |
| If necessary and possible, measures are taken at the source to reduce the risk at least to the provisional value. | При необходимости и по возможности в источнике опасности принимаются меры, с тем чтобы снизить риск по крайней мере до условной величины. |
| The risk of nuclear confrontation between rival powers has diminished, but not completely disappeared, as events in South Asia have recently shown. | Риск ядерной конфронтации между соперничающими державами уменьшился, но не исчез окончательно, о чем свидетельствуют недавние события в Южной Азии. |
| It was big risk for her, of course, but one does crazy things for love. | Для неё это был огромный риск, конечно, но... чего только не сделаешь ради любви. |