| Therefore, they merit a similar level of due diligence as any other risk. | Поэтому они заслуживают проявления должной осмотрительности в той же мере, что и любой другой риск. |
| As we have seen, involvement in human rights violations can be a material risk. | Как было показано выше, участие в совершении нарушений прав человека может представлять особой материальный риск. |
| Canada's Constitution prohibits, except in exceptional circumstances, the removal of persons to a substantial risk of torture. | Конституция Канады запрещает, кроме как в исключительных обстоятельствах, высылку лиц в страны, где существует значительный риск применения пыток. |
| Both the northern and southern border regions pose an extremely high risk for children and adolescents. | Районы как северной, так и южной границы создают особый риск для детей и подростков. |
| One further rationale to be considered when defining the scope of the topic is risk. | Еще один фактор, который следует учитывать при определении сферы охвата темы, - это риск. |
| Otherwise, even accurate copies of the electronic transferable record may pose a risk. | В противном случае даже точные копии электронной переводной записи могут представлять риск. |
| Please provide information on cases when extradition of a person was refused because of founded risk of torture or ill-treatment. | Просьба представить информацию о тех случаях, когда в выдаче лица было отказано в связи с серьезными основаниями полагать, что существует риск пыток или жестокого обращения. |
| We must not allow the risk of CD becoming redundant by failing to deliver on its mandated responsibility. | Нам не надо допускать риск того, что КР могла бы оказаться избыточной, оказавшись не в состоянии исполнять свою уставную обязанность. |
| If specific protection measures were not applied after a complaint was filed, the risk would continue. | Если после поступления жалобы не принимаются конкретные меры защиты, то риск повторения насилия сохраняется. |
| The risk of there being an international agreement that could be deemed to have wider import was negligible. | Поэтому риск того, что речь будет идти о международном соглашении, которое воспринимается как имеющее более широкий смысл, весьма невелик. |
| We socialized risk, and we privatized profits. | Мы национализировали риск, но приватизировали прибыль. |
| Today's Secretariat may be considered risk-averse in that risk is perceived as something to be avoided. | Сегодняшний Секретариат можно назвать сверхосторожным в том смысле, что риск воспринимается, как нечто такое, чего следует избегать. |
| Acute and chronic risk to endangered/threatened species: | Острый и постоянный риск для находящихся в опасности/под угрозой видов |
| The unacceptable acute risk for aquatic organisms, especially for fish. | Неприемлемо высокий риск острой токсичности для водных организмов, в особенности рыб. |
| Paragraph 2 aims at achieving an equitable allocation of the risk of loss of electronic communications. | В пункте 2 преследуется цель справедливо распределить риск утраты электронных сообщений. |
| Contact with water may cause the fire to spread and create the risk of explosion. | Соприкосновение с водой может вызвать распространение пожара и создать риск взрыва. |
| The risk of heavy metal deposition would only be computed and mapped for countries submitting data. | Риск осаждения тяжелых металлов будет рассчитан и нанесен на карту только для стран, которые представили данные. |
| It encourages local rural economies, increases income opportunities and reduces the risk of aid dependency. | Это стимулирует развитие экономики сельскохозяйственных районов на местном уровне, расширяет возможности получения доходов и снижает риск зависимости от помощи. |
| Thus the supplier would bear the risk of the submission of an ALT. | Таким образом, риск представления АЗЦ будет лежать на поставщике. |
| There is a real risk she might abscond between now and the start of her trial. | Существует реальный риск, что она может скрыться от правосудия до начала судебного разбирательства. |
| Big opportunity, big risk, and they need an answer by the end of the day. | Большая возможность, большой риск, ответ нужно дать к концу дня. |
| Eating a healthy diet and keeping physically active not only protects your heart, but reduces the risk of a stroke or dementia. | Здоровое питание и физические упражнения не только защитят ваше сердце, но и уменьшат риск удара или слабоумия. |
| No, a dummy will increase the risk of an ear or stomach infection, damage his teeth and prevent normal speech development. | Нет, пустышка повысит риск ушной и желудочной инфекции, повредит зубам и нарушит нормальное развитие речи. |
| Confidence can lead them to take more risk. | Из-за уверенности он может пойти на больший риск. |
| You're taking a huge risk helping the boy. | Ты берёшь на себя большой риск, помогая мальчику. |