Therefore, they merit a similar level of due diligence as any other risk. |
Поэтому они заслуживают проявления должной осмотрительности в той же мере, что и любой другой риск. |
As we have seen, involvement in human rights violations can be a material risk. |
Как было показано выше, участие в совершении нарушений прав человека может представлять особой материальный риск. |
Canada's Constitution prohibits, except in exceptional circumstances, the removal of persons to a substantial risk of torture. |
Конституция Канады запрещает, кроме как в исключительных обстоятельствах, высылку лиц в страны, где существует значительный риск применения пыток. |
Both the northern and southern border regions pose an extremely high risk for children and adolescents. |
Районы как северной, так и южной границы создают особый риск для детей и подростков. |
One further rationale to be considered when defining the scope of the topic is risk. |
Еще один фактор, который следует учитывать при определении сферы охвата темы, - это риск. |
Otherwise, even accurate copies of the electronic transferable record may pose a risk. |
В противном случае даже точные копии электронной переводной записи могут представлять риск. |
Please provide information on cases when extradition of a person was refused because of founded risk of torture or ill-treatment. |
Просьба представить информацию о тех случаях, когда в выдаче лица было отказано в связи с серьезными основаниями полагать, что существует риск пыток или жестокого обращения. |
We must not allow the risk of CD becoming redundant by failing to deliver on its mandated responsibility. |
Нам не надо допускать риск того, что КР могла бы оказаться избыточной, оказавшись не в состоянии исполнять свою уставную обязанность. |
If specific protection measures were not applied after a complaint was filed, the risk would continue. |
Если после поступления жалобы не принимаются конкретные меры защиты, то риск повторения насилия сохраняется. |
The risk of there being an international agreement that could be deemed to have wider import was negligible. |
Поэтому риск того, что речь будет идти о международном соглашении, которое воспринимается как имеющее более широкий смысл, весьма невелик. |
We socialized risk, and we privatized profits. |
Мы национализировали риск, но приватизировали прибыль. |
Today's Secretariat may be considered risk-averse in that risk is perceived as something to be avoided. |
Сегодняшний Секретариат можно назвать сверхосторожным в том смысле, что риск воспринимается, как нечто такое, чего следует избегать. |
Acute and chronic risk to endangered/threatened species: |
Острый и постоянный риск для находящихся в опасности/под угрозой видов |
The unacceptable acute risk for aquatic organisms, especially for fish. |
Неприемлемо высокий риск острой токсичности для водных организмов, в особенности рыб. |
Paragraph 2 aims at achieving an equitable allocation of the risk of loss of electronic communications. |
В пункте 2 преследуется цель справедливо распределить риск утраты электронных сообщений. |
Contact with water may cause the fire to spread and create the risk of explosion. |
Соприкосновение с водой может вызвать распространение пожара и создать риск взрыва. |
The risk of heavy metal deposition would only be computed and mapped for countries submitting data. |
Риск осаждения тяжелых металлов будет рассчитан и нанесен на карту только для стран, которые представили данные. |
It encourages local rural economies, increases income opportunities and reduces the risk of aid dependency. |
Это стимулирует развитие экономики сельскохозяйственных районов на местном уровне, расширяет возможности получения доходов и снижает риск зависимости от помощи. |
Thus the supplier would bear the risk of the submission of an ALT. |
Таким образом, риск представления АЗЦ будет лежать на поставщике. |
There is a real risk she might abscond between now and the start of her trial. |
Существует реальный риск, что она может скрыться от правосудия до начала судебного разбирательства. |
Big opportunity, big risk, and they need an answer by the end of the day. |
Большая возможность, большой риск, ответ нужно дать к концу дня. |
Eating a healthy diet and keeping physically active not only protects your heart, but reduces the risk of a stroke or dementia. |
Здоровое питание и физические упражнения не только защитят ваше сердце, но и уменьшат риск удара или слабоумия. |
No, a dummy will increase the risk of an ear or stomach infection, damage his teeth and prevent normal speech development. |
Нет, пустышка повысит риск ушной и желудочной инфекции, повредит зубам и нарушит нормальное развитие речи. |
Confidence can lead them to take more risk. |
Из-за уверенности он может пойти на больший риск. |
You're taking a huge risk helping the boy. |
Ты берёшь на себя большой риск, помогая мальчику. |