| General Measures to reduce the risk of munitions becoming ERW | Общие меры с целью сократить риск превращения боеприпасов в ВПВ |
| Ideally the subsequent action will then be initiated remotely to reduce the risk to the EOD operator. | В идеале последующие операции производятся дистанционно, с тем чтобы уменьшить риск причинения вреда таким лицам. |
| identify the risk that a person might actuate such fuze mechanisms through an accidental or inadvertent act; | идентифицировать риск возможной случайной или непроизвольной активации таких взрывательных устройств человеком |
| identify specific technical measures which might be taken by states to minimise the risk that a person might actuate such fuze mechanisms; | идентифицировать специфические технические меры, которые могли бы быть приняты государствами с целью минимизировать риск активации таких взрывательных устройств человеком |
| UNDCP is aware that a real financial risk could arise in 2003 if sufficient general-purpose funds are not restored with a return of donor confidence. | ЮНДКП осознает тот факт, что в 2003 году может возникнуть реальный финансовый риск, если не будет восстановлен достаточный уровень остатка средств на общие цели и возвращено доверие доноров. |
| C. Funding issues and the risk of perverse incentives | Вопросы финансирования и риск создания порочных стимулов |
| As we speak, the entire human race is threatened with the real possibility of nuclear extinction and my delegation welcomes any initiative that minimizes that risk. | В этот самый момент всему роду человеческому угрожает реальная опасность ядерного истребления, и моя делегация приветствует любую инициативу, минимизирующую этот риск. |
| Was the risk of expulsion relatively minor once illegal immigrants had arrived in Costa Rica? | Является ли риск изгнания относительно небольшим, после того как незаконные эмигранты уже прибыли в Коста-Рику? |
| So far the risk of transmission of HIV among the New Zealand population outside these groups has been low. | До сих пор риск передачи ВИЧ среди жителей Новой Зеландии, не входящих в эти группы, был невелик. |
| Pooling international civilian assistance capabilities would increase the efficiency of aid efforts and reduce the risk of duplication or, even worse, miscommunications between donors and the Afghan authorities. | Объединение международного потенциала помощи в гражданской области повысит эффективность предпринимаемых усилий и снизит риск их дублирования или, что еще хуже, недопонимания между донорами и афганскими властями. |
| In medium- and long-term financings, the first approach lessens the risk for secured creditors of a loss of priority for failure to renew in time. | При среднесрочном и долгосрочном финансировании первый метод позволяет снизить риск утраты приоритета обеспеченными кредиторами в случае несвоевременного возобновления регистрации. |
| In short-term arrangements, the second approach reduces the risk for grantors that secured creditors will register for an inflated term out of an excess of caution. | При краткосрочных соглашениях второй метод позволяет снизить для лиц, предоставляющих право, риск, связанный с тем, что обеспеченный кредитор, проявляя чрезмерную предосторожность, будет осуществлять регистрацию на чрезмерно длительные сроки. |
| For communications after the contract is concluded, article 27 provides that the addressee bears the risk of non-receipt or of delay or error. | В отношении сообщений, направленных после заключения договора, статья 27 возлагает на адресата риск за неполучение, задержку или ошибку в передаче сообщения1. |
| In an era of widespread terrorism, it increases the risk of seeing them fall into the hands of the most dangerous. | В эпоху широкого распространения терроризма это повышает риск попадания этого оружия в руки наиболее опасных людей. |
| (m) Encourage investment in developing countries, including through insurance mechanisms and financial instruments to reduce risk premiums; | м) стимулировать инвестиции в экономику развивающихся стран, в частности через механизмы страхования и финансовые механизмы, с тем чтобы добиться снижения ставок премии за риск; |
| In relation to C4-Personal Property losses, the risk stems from the fact that personal property items in a household are usually jointly owned. | В случае потерь типа C4-Personal Property риск вызван тем, что предметы личного имущества в домохозяйстве обычно находятся в совместной собственности. |
| Also, the Board is concerned that there is a risk that claims could be instituted against the United Nations in the event of accidents or fatalities. | Кроме того, Комиссия обеспокоена тем, что существует риск возбуждения исков против Организации Объединенных Наций при возникновении несчастных случаев или гибели людей. |
| Microfinance can also improve the household's risk management capacity through the enhancement of social capital, partly derived from training and capacity-building efforts. | Микрофинансирование может также повысить способность семьи сводить к минимуму риск на основе увеличения социального капитала, получаемого частично за счет профессиональной подготовки и укрепления потенциала8. |
| Such costs constitute a normal cost to the contractor who takes a risk of not obtaining the contracts for which it bids. | Такие расходы представляют собой обычные издержки компании, которая принимает на себя риск того, что, несмотря на участие в тендере, она не будет выбрана в качестве подрядчика. |
| Secondly, there is also a risk that unauthorized users might use the ITDBonline+ and that would endanger the complete Authorization procedure. | Во-вторых, существует риск того, что программой "МБДМДПонлайн+"смогут воспользоваться неуполномоченные на то пользователи, что поставит под угрозу всю процедуру разрешений. |
| However, financial institutions are generally biased against lending to SMEs for reasons such as perceived high risk and high transaction costs. | Однако финансовые институты, как правило, не склонны предоставлять кредиты МСП, что вызвано такими причинами, как высокий субъективно оцениваемый риск и высокие трансакционные издержки. |
| Minimize both the risk and transaction cost to creditors and investors; | снизить как риск, так и операционные расходы для кредиторов и инвесторов; |
| The delegation of Romania said that there were scientific studies which showed that a lower moisture content reduces the risk of mouldy and rancid nuts. | Делегация Румынии отметила, что, согласно результатам научных исследований, более низкое содержание влаги сокращает риск заплесневелости и прогорклости орехов. |
| With the Chernobyl catastrophe, human civilization entered a new stage of development in which technological risk, multiplied by the human factor, is jeopardizing its very existence. | Чернобыльская катастрофа ознаменовала вступление человеческой цивилизации в новый этап развития, когда технологический риск, помноженный на человеческий фактор, ставит под угрозу само ее существование. |
| United Nations and associated personnel were dedicated professionals who assumed great risk in order to meet urgent humanitarian needs and promote long-term stability and security in countries in or emerging from crisis. | Персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал - это преданные делу специалисты, которые идут на большой риск ради удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей и содействуют установлению долгосрочной стабильности и безопасности в странах, переживающих или только что переживших кризис. |