| It's the risk of doing business with your father. | Это риск ведения дел с твоим отцом. |
| Well, that's a risk we have to take if there's to be any progress. | Нам придется пойти на этот риск, если мы хотим развиваться. |
| That's a risk I cannot tolerate. | На этот риск я идти не хочу. |
| That's a pretty big risk you're taking, jack. | Это не малый риск, Джек. |
| I'm removing the driest pieces To minimize our risk transporting it. | Я беру самые сухие, чтобы уменьшить до минимума риск при транспортировке. |
| But the longer they have William in custody, the greater the risk to you. | Но чем дольше они держат Уильяма, существует риск для вас. |
| Hep-B's always a big risk. | Высокий риск гепатита В и С. |
| That's intent to sell and she's a flight risk. | Это доказывает торговлю и есть риск, что она сбежит. |
| Feel free to ask, but risk disappointment. | Можешь спросить, но есть риск потерпеть неудачу. |
| This cargo is far too precious to risk any delay. | Этот груз слишком ценен, чтобы пойти на риск задержки. |
| By far the greatest risk was posed by the use of fuel oils. | Гораздо больший риск по сравнению со всеми остальными факторами представляет собой использование жидкого топлива. |
| There was an increased risk of collision in the area due to many small vessels manoeuvring close to large merchant ships under way. | Из-за большого количества малых судов, маневрирующих вблизи двигающихся крупных торговых судов, в районе растет риск столкновений. |
| Even in crayons, so color at your own risk. | Даже в карандашах, так что, это уже на твой страх и риск. |
| Admittedly, there was the risk of loss of control when implementation proceeded without a firmly agreed project description and budget. | Очевидно, что в тех случаях, когда осуществление проекта ведется без надлежащим образом согласованного описания проекта и бюджета, имеется определенный риск утери контроля. |
| The differences in risk posed by different nuclear facilities and programmes must be factored in when safeguards resources are allocated. | Различный риск, связанный с различными ядерными установками и программами, должен учитываться при выделении ресурсов в целях осуществления гарантий. |
| There is no need to repeat that respect for human rights in prosperous and stable democracies diminishes the risk of confrontation. | Нет необходимости повторять, что уважение прав человека в процветающих и стабильных демократиях уменьшает риск конфронтации. |
| We must take the risk and have faith in a renewed Africa with a new economic management mind-set. | Мы должны идти на риск и верить в обновленную Африку с экономической системой, основанной на новом мышлении. |
| My investment in Merlin is seriously at risk. | Мои инвестиции в Мерлина, это серьезный риск. |
| Now I need only convince Mars to share the risk. | Сейчас мне нужно только одобрение Марса, чтобы разделить риск. |
| Obviously, there is a risk that statelessness or dual - or even multiple - nationality could occur. | Бесспорно, может возникнуть риск появления случаев безгражданства или случаев двойного либо даже множественного гражданства. |
| Pending authorization, the State may permit the continuation of the activity in question at its own risk. | До получения такого разрешения данное государство может разрешить продолжать эту деятельность на свой риск. |
| That technique allows lenders to spread credit risk among the participants in the syndication, thereby enabling them to extend larger volumes of credit. | Этот прием позволяет кредиторам распределять риск кредитования среди участников синдиката, тем самым давая им возможность выделять более крупные по объему кредиты. |
| In case the re-entry risk is not allowable, the desirable solution may be the controlled re-entry over an empty oceanic region. | В случае, если риск возвращения в атмосферу является недопустимым, целесообразное решение, возможно, будет состоять в управляемом возвращении над пустынным районом океана. |
| The new approach will categorize implementing partners by type, and will focus on those where risk and exposure are highest. | Новый подход предполагает классификацию партнеров-исполнителей по типам и предусматривает заострение внимания на тех случаях, в которых риск и вероятность понесения убытков являются наиболее высокими. |
| There is a critical need for equity and debt funding instruments which lower the overall risk of sustainable forestry investment. | Настоятельно необходимы инструменты финансирования посредством расширения акционерного и привлечения заемного капитала, которые позволили бы снизить общий риск, связанный с инвестированием в устойчивое лесоводство. |